"and the inhabitants" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسكان
        
    • وكذلك سكان
        
    • وأن السكان
        
    Access to safe drinking water had become a luxury for the poor and the inhabitants of the deprived zones. UN وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة.
    Developing countries and the inhabitants of low-income countries suffer the most. UN والبلدان النامية وسكان البلدان المنخفضة الدخل هم الأكثر معاناة.
    30. It was essential for the Palestinians and the inhabitants of the Syrian Golan to gain full sovereignty over their natural resources. UN 30 - وأردف قائلا إنه لا بد أن ينال الفلسطينيون وسكان الجولان السوري سيادتهم الكاملة على مواردهم الطبيعية.
    International practice demonstrates that there is no legal foundation to irredentist claims, which all too often are based on the ethnic affinity between the population of a parent country and the inhabitants of a territory which has separated from it. UN وتبرهن الممارسة الدولية على عدم وجود أساسي قانوني للمطالب التوسعية التي غالبا ما يطرح على أساسها القرابة الإثنية بين سكان بلد المنشأ وسكان الإقليم الانفصالي.
    47. Ships carrying nuclear materials and radioactive waste passed along the coast of New Zealand at regular intervals. That was a source of concern for New Zealanders and the inhabitants of many other coastal States in the region. UN 47 - واسترسلت قائلة إن سفنا تنقل مواد نووية ونفايات مشعة تعبر البحر من سواحل نيوزيلندا بانتظام، مما يثير قلق نيوزيلندا، وكذلك سكان بلدان عديدة أخرى على سواحل المنطقة.
    In the course of this broadened operation, several Albanian villages are reported under heavy destructive fire and the inhabitants are fleeing. UN وخلال هذه العملية الواسعة النطاق، أبلغ بأن عدة قرى ألبانية تعرضت لوابل من النيران وأن السكان يفرون.
    Mr. van der Stoel's report contained a heap of unsubstantiated and untrue charges and accusations concerning violations of human rights in southern Iraq in addition to his false allegations about damage to the environment and the inhabitants of the marshes caused by Leader Saddam River Project. UN وتضمن تقرير السيد فان دير شتويل حشدا من الادعاءات والاتهامات التي لا يقوم عليها دليل وتفتقر إلى الصحة تتعلق بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في جنوب العراق، إضافة إلى ادعاءات كاذبة من جانبه بشأن اﻹضرار ببيئة وسكان منطقة اﻷهوار من جراء مشروع نهر القائد صدام.
    Now that the question of East Timor has been put back on the front burner, Namibia lends its full support to the latest steps that the Secretary-General has taken to find an amicable and lasting solution, in cooperation with Indonesia, Portugal and the inhabitants of East Timor. UN اﻵن، بعد وضع مسألة تيمور الشرقية في مقدمة جدول اﻷعمال، تعرب ناميبيا عن تأييدها التام ﻵخر الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ﻹيجاد حل عادل ودائم، بالتعاون مع إندونيسيا والبرتغال وسكان تيمور الشرقية.
    The members of the Security Council are gravely concerned at the serious deterioration of the situation in eastern Zaire, and at the effect that this is having on refugees, displaced persons and the inhabitants of the region. UN ويساور أعضاء مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء التدهور الخطير في الحالة في شرق زائير، وإزاء اﻷثر الذي يخلفه هذا التدهور على اللاجئين والمشردين وسكان المنطقة.
    The Constitution guaranteed the rights and freedoms of traditionally marginalized groups, including women, Dalits, indigenous peoples and the inhabitants of disadvantaged areas. UN ويكفل الدستور الحقوق والحريات للجماعات المهمشة تقليديا، ومنها النساء والداليتيون والشعوب الأصلية وسكان المناطق المحرومة.
    In 1917, Congress had passed a law granting American citizenship to all Puerto Ricans and the inhabitants of the island wanted to exercise their constitutional rights, in particular the right to vote in Presidential elections. UN وكان الكونغرس قد وافق في عام 1917 على قانون يمنح المواطنة الأمريكية لجميع البورتوريكيين؛ وسكان تلك الجزيرة يريدون أن يمارسوا حقوقهم الدستورية، ولاسيما منها الحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية.
    63. The preliminary agreements reached in the context of formulating the sovereignty issue had led to contacts between the islanders and the inhabitants of the mainland part of Argentina and to cooperation in the South Atlantic in the interests of all inhabitants. UN 63 - وأدت الاتفاقات الأولية المبرمة في إطار صياغة مسألة السيادة إلى قيام اتصالات بين سكان الجزر وسكان البر الرئيسي للأرجنتين، وتعاون في جنوب المحيط الأطلسي لمصلحة جميع السكان.
    The attack followed on that of 31 May 2003, when the same militias and the inhabitants of the towns of Zumbe and Loga deliberately attacked Tchomia Hospital, killing 34 people. UN وجاء هذا الهجوم بعد الهجوم الذي وقع في 31 أيار/مايو 2003، عندما هاجمت نفس الميليشيات وسكان قريتي زومبي ولوغا بصورة متعمدة مستشفى تشوميا، مما أدى إلى مقتل 24 شخصا.
    The Special Committee's report on Tokelau exemplified the progress that could be made when there was genuine cooperation between it, the administering Power and the inhabitants of the Territory, and other administering Powers should follow New Zealand's example in inviting United Nations visiting missions and in fully involving the people in determining their status. UN وقال إن تقرير اللجنة الخاصة عن توكيلاو يعطي مثالا للتقدم الذي يمكن إحرازه متى وجد تعاون حقيقي بين اللجنة الخاصة والدولة القائمة باﻹدارة وسكان اﻹقليم، وينبغي أن تحذو الدول اﻷخرى القائمة باﻹدارة حذو نيوزيلندا في دعوة بعثات زائرة من اﻷمم المتحدة وفي إشراك الشعب إشراكا كاملا في تقرير وضعه.
    138. Countries were encouraged to include in their health strategies specific equity targets to improve the health of disadvantaged groups with disproportionately high rates of mortality, such as women, the rural poor and the inhabitants of urban slums. UN ١٣٨ - وتشجﱠع البلدان على أن تضمﱢن استراتيجياتها الصحية أهدافا محددة تتعلق بالانصاف وترمي الى تحسين صحة الفئات المحرومة التي لها معدلات وفيات عالية بشكل غير متناسب، مثل النساء، وفقراء اﻷرياف وسكان اﻷحياء الفقيرة.
    In addition, the displaced population of Antananarivo, the disaster victims in Toamasina, and the inhabitants of the flooded village of Brickaville, had to cope with water pollution and were exposed to epidemics, particularly the children. UN وأن السكان المشردين من انتانانارفيو، ومنكوبي منطقة تواماسينا وسكان مقاطعة بريكافيل التي طغى عليها الفيضان قد تأثروا بسبب تلوث المياه والتعرض ﻷمراض وبائية، ولا سيما لدى اﻷطفـــال وقدر عدد السكان المعنيين ٠٠٠ ٢٥٠ نسمة منهم ٠٠٠ ٤٨ من اﻷطفال.
    He also made helicopter trips in the provinces of Murimvya and Gitega to meet the civil and military authorities, the representatives of OMIB, and the inhabitants of a colline where Tutsis and Hutus live together. UN وتنقل المقرر الخاص أيضا في مقاطعتي موريمفيا وغيتيغا بالطائرة الهليكوبتر من أجل الالتقاء هناك بممثلي السلطات المدنية والعسكرية، وممثلي البعثة الدولية للمراقبة في بوروندي، وسكان أحد التلال التي يعيش فيها التوتسي والهوتو جنبا إلى جنب.
    The growing presence of settlers in the West Bank had stoked tension and instability, but their daily acts of provocation were being ignored by the Government of Israel, which had systematically subjected Palestinians and the inhabitants of the occupied Syrian Golan to excessive force and arbitrary arrest. UN وأدى تعاظم وجود المستوطنين في الضفة الغربية إلى زيادة حدة التوتر وعدم الاستقرار، ولكن أعمال الاستفزاز اليومية التي يضطلعون بها تتجاهلها حكومة إسرائيل، التي تعرّض الفلسطينيين وسكان الجولان السوري المحتل بانتظام للقوة الغاشمة والاعتقال التعسفي.
    Many representatives said that the instrument should protect the environment and human health for the benefit of future generations and should reduce the risks posed by mercury to especially vulnerable populations, including workers exposed to mercury-related hazards and the inhabitants of the Arctic region. UN وقال كثير من الممثلين إنه ينبغي أن يعمل الصك على حماية البيئة وصحة الإنسان لصالح أجيال المستقبل، وينبغي أن يخفض من المخاطر التي يمثلها الزئبق بالنسبة للسكان المعرضين بشكل خاص، ومن بينهم العمال المعرضون للمخاطر المتعلقة بالزئبق وسكان المنطقة القطبية الشمالية.
    If the sponsors were genuinely concerned about human rights, they should have first submitted a draft resolution condemning the Israeli regime for terrorizing the civilian population of Gaza and trampling the rights of Arabs and the inhabitants of the occupied territories on a daily basis, as documented by international organizations. UN وإذا كان مقدمو مشروع القرار معنيين بصدق بحقوق الإنسان، فكان ينبغي أن يقدموا أولا مشروع قرار يدين النظام الإسرائيلي لإرهاب السكان المدنيين في غزة ودوس حقوق العرب وسكان الأراضي المحتلة على أساس يومي، على النحو الذي تقوم المنظمات الدولية بتوثيقه.
    31. The Special Rapporteur on the situation in the Republic of Equatorial Guinea, Mr. Alejandro Artucio, referred in his report (E/CN.4/1997/54) to discrimination against persons belonging to the Bubi ethnic group on the island of Bioko and the inhabitants of the island of Annobon. UN ٣١ - في تقريره )E/CN.4/1997/54( أشار المقرر الخاص المعني بالحالة في جمهورية غينيا الاستوائية السيد اليخندرو ارتوشيو، إلى التمييز الذي يتعرض له اﻷشخاص المنتمون لمجموعة البوبي العرقية المقيمين في جزيرة بيوكو وكذلك سكان جزيرة أنابون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus