"and the insufficiency" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعدم كفاية
        
    Concern is expressed at the status and situation of girl children and the insufficiency of measures to prevent and combat discrimination practised against them. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مركز وحالة الفتيات وعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضدهن.
    Some difficulties exist, however, owing to inexperience in credit management, illiteracy and the insufficiency of credits. UN ومع هذا، فإن ثمة بعضا من الصعوبات، وهي صعوبات تتصل بعدم الخبرة في إدارة الائتمانات والأمية وعدم كفاية الائتمانات ذاتها.
    Finally, the issue of accountability and the insufficiency of self-regulation was considered of primary importance. UN وأوليت أخيراً أهمية أساسية لموضوع المساءلة وعدم كفاية الإشراف الذاتي.
    Despite the constraints springing from external circumstances and the insufficiency of qualified Professional staff, INSTRAW has successfully carried out the biennium programme and has a sound financial base. UN وعلى الرغم من القيود الناشئة عن الظروف الخارجية، وعدم كفاية الموظفين الفنيين المؤهلين، نجح المعهد في تنفيذ برنامج فترة السنتين ووفر لنفسه قاعدة مالية سليمة.
    However, the Committee is concerned about the lack of a clear definition of the mandates and roles of these institutions and that the National Council is not fully operational, given the infrequency of its meetings and the insufficiency of its resources. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف واضح لولايات وأدوار هذه المؤسسات، ولأن المجلس الوطني لا يعمل حتى الآن بصورة كاملة بسبب عدم تواتر اجتماعاته وعدم كفاية موارده.
    It considers that the fundamental issues confronting INSTRAW remain unresolved: the requirement to operate on the basis of voluntary funding on the one hand and the insufficiency of such funding to date on the other. UN وهي ترى أنه لم يتم بعد حل المسألتين الأساسيتين اللتين يواجههما المعهد: مطلب العمل على أساس التمويل الطوعي من ناحية وعدم كفاية هذا التمويل حتى الآن من ناحية أخرى.
    Limited access to complaints mechanisms and the insufficiency of rehabilitation measures for such children are also matters of concern to the Committee. UN ومن المسائل التي تقلق اللجنة أيضا ضعف فرص اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى، وعدم كفاية تدابير إعادة تأهيل مثل هؤلاء الأطفال.
    While note is taken of the efforts of the State party, such as the existence in the four States of a telephone hotline, of particular concern are the high rate of suicides among teenagers and the insufficiency of financial and human resources for its prevention. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه.
    Limited access to complaints mechanisms and the insufficiency of rehabilitation measures for such children are also matters of concern to the Committee. UN ومن المسائل التي تقلق اللجنة أيضا ضعف فرص اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى، وعدم كفاية تدابير إعادة تأهيل مثل هؤلاء الأطفال.
    The absence of maritime surveillance and the insufficiency of airport controls encouraged the cross-border transit of drugs throughout Central Africa. UN كما أن انعدام المراقبة البحرية وعدم كفاية الضوابط المتواجدة في المطارات يشجعان على انتقال المخدرات عبر الحدود في جميع أنحاء أفريقيا الوسطى.
    (iv) The decline in official development assistance and the insufficiency of external financing for infrastructure investment have had a negative impact on landlocked and transit developing countries, UN `4 ' انحسار المساعدة الإنمائية الرسمية وعدم كفاية التمويل الخارجي للاستثمار في الهياكل الأساسية قد أثرا سلبيا في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    While note is taken of the efforts of the State party, such as the existence in the four States of a telephone hotline, the Committee is concerned in particular about the high rate of suicides among teenagers and the insufficiency of financial and human resources for its prevention. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه.
    However, challenges are still ahead, mainly arising from the diversity within the United Nations system and the insufficiency and nature of funding. UN بيد أنه ما زالت بعض التحديات قائمة، ولا سيما التحديات الناشئة عن التنوع في منظومة الأمم المتحدة، وعدم كفاية التمويل وطبيعته.
    17. The complexity of the preparations necessary at all levels was stressed by many representatives. At the national level, the availability of data and the insufficiency of resources were highlighted. UN ١٧ - وأكد كثير من الممثلين على تعقد اﻷعمال التحضيرية اللازمة على كافة المستويات؛ وأشاروا إلى مسألة توافر البيانات وعدم كفاية الموارد.
    42. The fundamental issues that confronted INSTRAW, namely the requirement to operate on the basis of voluntary funding and the insufficiency of such funding, remained unresolved. UN 42 - وأعلن أن القضايا الأساسية التي تواجه المعهد، وهي مطالبته بالعمل على أساس التمويل الطوعي وعدم كفاية مثل هذا التمويل، ما زالت دون حل.
    The Committee is concerned about the gap between the country's gross national product and the insufficiency of resources being made available for the implementation of the rights of the child, in particular in the areas of primary health care, primary education and other social services, as well as the protection of the most disadvantaged groups of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوة الفاصلة بين الناتج القومي اﻹجمالي للبلد وعدم كفاية الموارد المتاحة ﻹعمال حقوق الطفل، وبخاصة في مجالات الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي والخدمات الاجتماعية اﻷخرى، باﻹضافة الى حماية أشد فئات اﻷطفال حرمانا.
    This circumstance is the result of a set of interrelated factors, such as the inadequacy of legislation, the fact that legislation has lagged behind the requirements of new social and political realities, and the insufficiency of State resources for curbing the growing scale of drug abuse and the activities of drug dealers. UN وتنشأ هذه الحالة عن مجموعة من العوامل المترابطة، كعدم كفاية التشريعات وتخلف القوانين عن مقتضيات الواقع الاجتماعي والسياسي الجديد وعدم كفاية موارد الدولة لوقف اتساع نطاق إساءة استعمال المخدرات وأنشطة المتاجرين بها.
    The Committee is further concerned at the insufficient resources, both financial and human, the lack of adequately trained personnel to prevent and combat such abuse and the insufficiency of rehabilitation measures and facilities for victims, including psychological recovery and reintegration. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الموارد، مالية كانت أم بشرية، ونقص الموظفين الذين تلقوا تدريباً مناسباً لمنع ومكافحة ظاهرة سوء المعاملة، وعدم كفاية تدابير مرافق إعادة التأهيل للضحايا، بما في ذلك الشفاء النفسي والإدماج في المجتمع.
    Persistent and serious debt and debt servicing problems, very low levels of exports, a declining share in world trade and the insufficiency of external finance have had unfavourable consequences on their growth and development. UN وكان لاستمرار مشاكل الديون وخدمة الديون على نحو شديد الوطأة والانخفاض الشديد في مستويات الصادرات، والنصيب اﻵخذ في الانخفاض من التجارة العالمية، وعدم كفاية التمويل الخارجي نتائج غير مؤاتية على نمو هذه البلدان وتنميتها.
    148. Great concern was expressed by the Committee about the issue of widespread female genital mutilation as well as the incidence of violence against women and girls and the insufficiency of measures to eradicate it. UN ٨٤١ - وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء مسألة انتشار عملية تشويه اﻷعضاء التناسلية اﻷنثوية، فضلا عن تواتر حالات ممارسة العنف ضد النساء والفتيات، وعدم كفاية التدابير المتخذة للقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus