In the absence of an effective property law framework, availability of and legal entitlement to land remains one of the principal protection issues for returnees and the internally displaced. | UN | فنظرا لانعدام الإطار القانوني الفعال في مجال الملكية، لا يزال توافر الأراضي والحق القانوني في استخدامها يشكلان إحدى المسائل الرئيسية في مجال حماية العائدين والمشردين داخليا. |
(iv) Ensuring security in and around camps for refugees and the internally displaced; | UN | ' 4` توفير الحماية في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وحولها؛ |
Furthermore, some of the consequences of the crisis, namely, the issues relating to Reinado, the petitioners and the internally displaced persons have not been resolved. | UN | علاوة على ذلك فإن بعض عواقب الأزمة، وتتمثل في قضايا رينادو، ومقدمي الالتماس، والمشردين داخليا لم تعالج أيضا. |
As a result, the crime rate in Bossaso is increasing, leading to considerable tension between the original population and the internally displaced. | UN | ونتيجة لذلك، يتزايد معدل الإجرام في بوساسو، الأمر الذي يؤدي إلى توتر كبير بين السكان الأصليين والمشردين داخلياً. |
And indeed, throughout my discussions with the authorities and the internally displaced, I emphasized that dual identity. | UN | وقد شددت على تلك الهوية المزدوجة طوال مناقشاتي مع السلطات والمشردين داخلياً. |
Care and Maintenance programmes for both refugees and the internally displaced will often include objectives which appear rather broad. | UN | وبرامج الرعاية واﻹعالة لكل من اللاجئين والمشردين في الداخل سوف تتضمن في غالب اﻷحيان أهدافاً تبدو واسعة نوعاً ما. |
It is clear that the forthcoming winter will again become another hard test for the refugees and the internally displaced persons, hundreds of thousand of whom continue to live in tent camps. | UN | وواضح أن الشتاء القادم سيجلب محنة أخرى للاجئين والمشردين داخليا الذين يواصل مئات الألوف منهم العيش في مخيمات. |
Even so, UNHCR admits that it is not always reasonable or possible to distinguish between refugees and the internally displaced in its operations. | UN | ومع ذلك، تسلم المفوضية بأنه ليس من المعقول أو الممكن دائما التمييز في عملياتها بين اللاجئين والمشردين داخليا. |
They prevent refugees and the internally displaced from returning home and impair chances of social and economic development. | UN | وهــي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم وتعرقل فرص التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
42. Further areas of support include victim support, in the form of improved housing and associated amenities for vulnerable groups such as orphans, widows, returnees and the internally displaced. | UN | 42 - وتشمل مجالات الدعم الأخرى دعم الضحايا، عن طريق تحسين مساكن الفئات الضعيفة كالأيتام والأرامل والعائدين والمشردين داخليا وما يرتبط بتلك المساكن من أسباب الراحة. |
He urges the Libyans to intensify their efforts to address the issues of missing persons and the internally displaced according to international human rights and humanitarian standards. | UN | ويحث الليبيين على تكثيف جهودهم من أجل معالجة مسائل الأشخاص المفقودين والمشردين داخليا وفقا لمعايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية. |
The Governor then identified the various security challenges faced by the men and women providing humanitarian assistance to the refugees and the internally displaced persons. | UN | ثم حدد الحاكم مختلف التحديات الأمنية التي يواجهها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين والمشردين داخليا. |
Moreover, by no means can there be a linkage between the issue of the political status of Abkhazia, Georgia and the inalienable right of the refugees and the internally displaced to return to their homes. | UN | وفضلا عن ذلك، فلا يمكن بأي حال وجود علاقة بين مسألة المركز السياسي لأبخازيا، وجورجيا، وحق اللاجئين والمشردين داخليا غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم. |
Council members expressed concern at the humanitarian situation in Sierra Leone and the region and at violations of human rights of the refugees and the internally displaced persons. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق بشأن الحالة الإنسانية في سيراليون وفي المنطقة وبشأن انتهاكات حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا. |
Council members took note of the recent developments regarding the refugees and the internally displaced persons in these countries and expressed concern at the continuing humanitarian crisis. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتطورات الأخيرة بشأن اللاجئين والمشردين داخليا في تلك البلدان وأعرب عن القلق إزاء استمرار الأزمة الإنسانية. |
Council members appreciated that an additional burden is placed on the host countries and their population as a result of the crisis and commended their efforts in providing asylum, protection and assistance to the large number of refugees and the internally displaced persons. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن إدراكهم لفرض عبء إضافي على البلدان المضيفة وسكانها نتيجة الأزمة وأثنى على الجهود التي تبذلها في توفير اللجوء والحماية والمساعدة إلى العدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخليا. |
International presence in the country of origin is an important confidence-building measure, both for returnees and the internally displaced. | UN | إن التواجد الدولي في بلد المنشأ هو إجراء هام لبناء الثقة للعائدين والمشردين داخلياً على السواء. |
Efforts concentrate on highlighting the civilian and humanitarian nature of refugee and internally displaced person camps, on training gendarmes on protection of refugees and the internally displaced and on the Paris Principles. | UN | وتركز الجهود على إبراز الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً، وعلى تدريب رجال الدرك في مجال حماية اللاجئين والمشردين داخلياً وعلى تطبيق مبادئ باريس. |
The sense of solidarity between the Government and the internally displaced also extends to the search for durable solutions. | UN | 4- وقد اتسع الشعور بالتضامن بين الحكومة والمشردين داخلياً ليشمل البحث عن حلول دائمة أيضاً. |
8. Urges the international community to support the programmes of rehabilitation, settlement and integration of returnees, refugees and the internally displaced; | UN | ٨ - تحث المجتمع الدولي على دعم برامج إعادة تأهيل العائدين واللاجئين والمشردين في الداخل وتوطينهم وإدماجهم؛ |
Its humanitarian needs persisted, especially for returning refugees and the internally displaced. | UN | وأفغانستان لا تزال بحاجة إلى مساعدة إنسانية، وخاصة من أجل مواجهة مسألة عودة اللاجئين والنازحين. |
In addition, the Note described UNHCR's ongoing activities in respect of stateless persons and the internally displaced. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضمنت المذكرة وصفاً للأنشطة الجارية المضطلع بها من قبل المفوضية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية والأشخاص المشردين داخلياً. |