The treaty regime and the international community as a whole cannot afford another failure as in 2005. | UN | فلا يمكن لنظام المعاهدة والمجتمع الدولي ككل تحمل فشل آخر كما حدث في عام 2005. |
We express our sincere appreciation to the United Nations system and the international community as a whole for their generous and timely response to those tragedies. | UN | ونعرب عن تقديرنا المخلص لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل على استجابتهما السخية والجيدة التوقيت لتلك المآسي. |
The need for greater coordination in our efforts to fight terrorism is an ongoing concern of the United Nations and the international community as a whole. | UN | إن الحاجة إلى تعزيز التنسيق لجهودنا في مكافحة الإرهاب تمثل شاغلا مستمرا في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل. |
An expanded membership would breathe new life into the Committee, which would benefit individual countries and the international community as a whole. | UN | ومن شأن التوسّع في عضوية اللجنة ضخ حياة جديدة في اللجنة مما يفيد البلدان كل على حدة والمجتمع الدولي بأسره. |
This is a first step by the 192 Member States to tackle the challenge facing them and the international community as a whole: the international crisis. | UN | هذه خطوة أولى تخطوها الدول الأعضاء الـ 192للتصدي للتحدي الذي يواجهها والمجتمع الدولي بأسره: الأزمة الدولية. |
Today, it is necessary to analyse the crisis in the Caucasus from the viewpoint of its impact on the region and the international community as a whole. | UN | واليوم من الضروري تحليل الأزمة في القوقاز من حيث تأثيرها على المنطقة والمجتمع الدولي برمته. |
Significant efforts were made by the United Nations and the international community as a whole to implement the plans of action for the First and Second International Decades. | UN | كما بذلت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل جهودا كبيرة من أجل تنفيذ خطط عمل العقدين الدوليَين الأول والثاني. |
Individual States and the international community as a whole must therefore find solutions that guarantee greater fairness in the use of digital information. | UN | ولذا يجب على فرادى الدول والمجتمع الدولي ككل إيجاد حلول تكفل المزيد من العدالة في استخدام المعلومات الرقمية. |
A fundamental first step was for States and the international community as a whole to acknowledge the reality of multiracial and multiethnic States. | UN | والخطوة الأولى الأساسية هي اعتراف الدول والمجتمع الدولي ككل بواقع الدول المتعددة الأعراق والمتعددة الإثنيات. |
Improving the speed and effectiveness of international humanitarian assistance must be a priority of the United Nations and the international community as a whole. | UN | ويجب أن يمثﱢل تحسين سرعة وفعالية تقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية مسألة ذات أولوية لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل. |
The European Union hoped that each country and the international community as a whole would work towards eliminating racism. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يعمل كل بلد والمجتمع الدولي ككل من أجل القضاء على العنصرية |
We assure the Assembly that this kind of economic cooperation serves the interests of Afghanistan, its neighbouring countries and the international community as a whole. | UN | ونؤكد للجمعية العامة أن هذا النوع من التعاون الاقتصادي يخدم مصالح أفغانستان والبلدان المجاورة والمجتمع الدولي ككل. |
I wish to pay tribute to the ongoing efforts of the Quartet, the League of Arab States and the international community as a whole. | UN | وأود أن أشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الرباعية وجامعة الدول العربية والمجتمع الدولي ككل. |
At this critical juncture of our national progress I call upon our development partners, and the international community as a whole, to continue to assist the Maldives. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة من تقدمنا الوطني، أهيب بالشركاء الإنمائيين والمجتمع الدولي ككل بأن يستمروا بمساعدة ملديف. |
In the Millennium Declaration, poverty reduction through sustained and broad-based economic growth and development was identified as a priority area of work for the United Nations and the international community as a whole. | UN | فقد اعتبر إعلان الألفية الحد من الفقر من خلال تحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مطردين وعلى أساس واسع النطاق مجالاً من مجالات العمل ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل. |
To reiterate AU's support to the ongoing efforts at peace-building and post-conflict reconstruction in Liberia, and to call for increased efforts by Member States and the international community as a whole to this end. | UN | تكرار تأكيد دعم الاتحاد الأفريقي للجهود الجارية لبناء السلام وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع في هذين البلدين ودعوة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره إلى بذل مزيد من الجهود تحقيقا لهذه الغاية. |
Once again I should like to thank the members of the Security Council and the international community as a whole for the ongoing interest in Haiti. | UN | أود مرة أخرى أن أشكر أعضاء مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره على الاهتمام المستمر بهايتي. |
The objective is to ensure that the opinions of the developing countries are fully heeded before the developed countries make decisions on matters affecting the countries of the South and the international community as a whole. | UN | والهدف من ذلك إنما يتمثل في كفالة إحاطة البلدان المتقدمة النمو علما على نحو كامل بآراء البلدان النامية قبل قيامها باتخاذ قرارات بشأن المسائل التي تؤثر في بلدان الجنوب والمجتمع الدولي بأسره. |
The United Nations and the international community as a whole had rejected, from the beginning, Israel's occupation of the Palestinian Territory and other Arab lands. | UN | وقال أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته رفضا منذ البداية احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى. |
Kuwaitis and the international community as a whole have lost a great leader who touched and inspired the lives of millions of people. | UN | لقد فقد أبناء الكويت والمجتمع الدولي بأكمله قائدا عظيما مس حياة الملايين من الناس وألهمها. |
This dialogue, carried out through high-level meetings including ministerial level participation, has addressed a range of major issues of key concern to the system and the international community as a whole. | UN | وهذا الحوار، الذي يتم من خلال اجتماعات رفيعة المستوى تشمل مشاركة على المستوى الوزاري، قد عالج طائفة من القضايا الرئيسية ذات الاهتمام الرئيسي بالنسبة للمنظومة وللمجتمع الدولي ككل. |
We believe that these zones play a pivotal role in promoting international peace and security in the regions concerned and the international community as a whole. | UN | ونعتقد أن هذه المناطق تضطلع بدور مركزي في تعزيز السلم والأمن الدوليين في المناطق المعنية والمجتمع الدولي قاطبة. |
Attaining the MDGs by 2015 is a major priority for the General Assembly and the international community as a whole. | UN | ويمثل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015 إحدى الأولويات الرئيسية للجمعية العامة والمجتمع الدولي بصفة عامة. |
More than ever before, terrorism constituted a serious threat to the stability of individual States, entire regions and the international community as a whole. | UN | ويشكل الإرهاب أكثر من أي وقت مضى تهديدا خطيرا لفرادى الدول ولمناطق بكاملها بل وللمجتمع الدولي بأسره. |
It was ensured that African economic recovery and development remain a top priority item on the agenda of the main bodies of the United Nations and the international community as a whole. | UN | عمل ما من شأنه ضمان أن يبقى الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا بندا يحظى بالأولوية العليا على جدول أعمال الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بكامله. |
It is our hope that the United States efforts will continue with support from the countries of the European Union, the Russian Federation and the international community as a whole in order to reach that goal. | UN | ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك. |
We also know that it foretells a real shake-up in the behaviour and structures of our societies and the international community as a whole. | UN | ونعلم أيضا أنها تنبئ بحصول تغيير حقيقي في تصرفات وهياكل مجتمعاتنا وفي المجتمع الدولي بأسره. |
The transnational impact of criminal organizations dedicated to human and drug trafficking or to terrorism, that take advantage of the vulnerability of migrant groups is a phenomenon that is directly affecting regions and the international community as a whole. | UN | 52 - والآثار عبر الوطنية للمنظمات الإجرامية المكرسة للاتجار بالبشر والعقاقير أو للإرهاب، التي تستغل ضعف مجموعات المهاجرين، تعد ظاهرة تؤثر مباشرة على المناطق المعنية وعلى المجتمع الدولي ككل. |
Partnership and shared commitment to helping people strive for better lives would ensure progress in the developing countries and the international community as a whole. | UN | ومن شأن الشراكة والمشاركة في الالتزام بمساعدة الناس في العمل على تحسين حياتهم، ضمان التقدم في البلدان النامية وفي المجتمع الدولي ككل. |