"and the introduction" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإدخال
        
    • واستحداث
        
    • والأخذ
        
    • وعرض
        
    • وبدء العمل
        
    • ولعرض
        
    • والعمل بنظام
        
    • وبإدخال
        
    • واﻷخذ بنظام
        
    • وتطبيق نظام
        
    • وتقديم
        
    • وبدء تطبيق
        
    • وبداية العمل
        
    • واعتماد نظام
        
    • وادخال
        
    Improved use of rainwater harvesting, water conservation and the introduction of innovative technologies to reclaim water has reduced this deficiency. UN ولقد حد من هذا النقص طرق الاستخدام المحسنة لتجميع مياه المطر، وحفظ المياه، وإدخال التكنولوجيات المبتكرة لمعالجة المياه.
    In that respect, she welcomed the emphasis on equality in teaching materials and the introduction of compulsory human rights education. UN وبهذا الصدد، رحبت بالتأكيد على المساواة بين الجنسين في المواد التعليمية وإدخال حقوق الإنسان في برامج التعليم الإلزامي.
    Removal of a doctor's fee at health centres, and the introduction of exemption cards for the elderly. UN إلغاء أتعاب الطبيب في المراكز الصحية، واستحداث بطاقات إعفاء للمسنين.
    The Committee also further enhanced the user-friendliness of its website through a simplification of the structure and the introduction of a sitemap. UN وواصلت اللجنة أيضا تحسين سهولة استخدام موقعها على الإنترنت عن طريق تبسيط هيكله واستحداث خريطة للموقع.
    The consolidation of services into one centre and the introduction of ERP would also reduce the administrative burden on technical programmes. UN كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية.
    (vi) Colloquium on the current issues and strategies of crime prevention in Germany and the introduction of its system; UN `6` ندوة حول القضايا والاستراتيجيات الراهنة في مجال منع الجريمة في ألمانيا، وعرض إيضاحي للنظام القائم فيها؛
    Burkina Faso also intends to implement programmes which cover such areas as human rights education and training, and the introduction of human rights education in the school system. UN وتعتزم بوركينا فاسو أيضا، من خلال هذه الإجراءات، تنفيذ برامج تشمل بالخصوص التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وإدخال تدريس حقوق الإنسان في نظام التعليم.
    It also focuses on the modernization of industrial property and copyright administrations, human resource development, and the introduction of modern management systems. UN وتركز أيضا على تطوير الملكية الصناعية والإدارات المعنية بحقوق النشر، وتنمية الموارد البشرية وإدخال نظم حديثة للإدارة.
    The removal of discriminatory practices and the introduction of positive action programmes were identified as effective policy instruments to that end. UN وقد حددت إزالة الممارسات التمييزية وإدخال برامج العمل التصحيحي بوصفهما أداتين فعالتين في مجال السياسة العامة لتحقيق تلك الغاية.
    The granting of residence and work permits to victims of trafficking and the introduction of a reflection period had been facilitated by law. UN وقد سهَّل القانون منح تصاريح الإقامة والعمل لضحايا الاتجار وإدخال نظام فترة التفكير.
    The Committee was informed that the turnaround is attributed to cost-cutting efforts, changes in operations and the introduction of new products. UN وأبلغت اللجنة بأن هذا التحول يعزى إلى ما بذل من جهود لتقليص النفقات وإلى إجراء تغييرات في العمليات وإدخال منتجات جديدة.
    The first two, which should be given the highest priority, would be the enhancement of transparency and the introduction of confidence-building measures. UN وتتمثَّل المرحلتان الأوليان، اللتان ينبغي إيلاء الأولوية العليا لهما، في تعزيز الشفافية واستحداث تدابير بناء الثقة.
    The first two, which should be given the highest priority, would be the enhancement of transparency and the introduction of confidence-building measures. UN وتتمثَّل المرحلتان الأوليان، اللتان ينبغي إيلاء الأولوية العليا لهما، في تعزيز الشفافية واستحداث تدابير بناء الثقة.
    Training for teachers and instructors of disabled persons and the introduction of special allowances for such teachers and instructors. UN :: تأهيل العاملين في مجال تدريس وتدريب المعاقين واستحداث علاوات خاصة لمعلمي ومدربي المعاقين.
    Scientific achievements and the introduction of advanced technologies are opening up unprecedented opportunities for addressing the most important task of any State, that of ensuring sustainable development and prosperity. UN إن أوجه التقدم العلمي والأخذ بتكنولوجيات متقدمة تتيح فرصاً لم يسبق لها مثيل للتصدي لأهم مهمة أمام أي بلد، أي تلك المتعلقة بضمان التنمية المستدامة والرفاه.
    A total of 5,404 new jobs were created as result of the commissioning of new facilities and the introduction of new technology in these enterprises. UN وتم إنشاء ما مجموعه 404 5 وظائف جديدة نتيجة التكليف ببناء مرافق جديدة والأخذ بتكنولوجيا جديدة في هذه المؤسسات.
    The consolidation of services into one centre and the introduction of ERP would also reduce the administrative burden on technical programmes. UN كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية.
    In that connection, we will first convene an informal panel discussion, to be followed by statements and the introduction of draft resolutions on that cluster. UN وفي ذلك الصدد، سنعقد أولا حلقة نقاش غير رسمية تعقبها البيانات وعرض مشاريع القرارات بشأن تلك المجموعة.
    Thematic discussion on item subjects and the introduction and consideration of all draft resolutions submitted under all disarmament and international security agenda items UN مناقشة مواضيعية لمواضيع البنود وعرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول أعمال نزع السلاح والأمن الدولي والنظر فيها
    The increase in the level of benefits paid was caused by benefits indexation in 1991 and the introduction of a system of automatic indexation. UN ونجمت الزيادة في مستوى المستحقات المدفوعة عن مقايسة المستحقات في عام ١٩٩١ وبدء العمل بنظام مقايسة آلية.
    Subsequent meetings will be devoted to a detailed discussion of agenda item 3 and the introduction and detailed discussion of items 4 and 5. UN أما الجلسات التالية، فتخصص لإجراء مناقشة مفصلة بشأن البند 3 من جدول الأعمال ولعرض البندين 4 و5 وإجراء مناقشة مفصلة بشأنهما.
    This concept includes measures and procedures applied in the context of " positive discrimination " and the introduction of quotas in the fields of education and employment. UN وتندرج ضمن هذا المفهوم الإجراءات والتدابير المطبقة في إطار ما يسمّى ﺑ " التمييز الإيجابي " والعمل بنظام الحصص في مجالي التعليم والعمل.
    OHCHR had recommended reforms of the institutions responsible and the introduction of mechanisms to ensure internal accountability and democratic oversight. UN وقد أوصت المفوضية بإجراء إصلاحات للمؤسسات المسؤولة وبإدخال آليات لضمان المساءلة الداخلية والمراقبة الديمقراطية.
    Such recommendations should fully take into account the ongoing process of streamlining United Nations administrative procedures and the introduction of the Integrated Management Information System. UN ومثل هذه التوصيات ينبغي أن تراعي تماما العملية الجارية لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية لﻷمم المتحدة، واﻷخذ بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Ukraine also referred to the development of additional inspections and the introduction of probation and alternative sanctions. UN وأشارت أوكرانيا كذلك إلى استحداث عمليات تفتيش إضافية وتطبيق نظام المراقبة والعقوبات البديلة.
    The third prong consisted of the guarantee of socially protected employment for men and women and the introduction of a universal pension system. UN أما الشعبة الثالثة فتتكون من ضمان فرص عمل برعاية اجتماعية للرجال والنساء، وتقديم نظام شامل للمعاش التقاعدي.
    145. The Organization's service delivery and resource management will improve dramatically through the Umoja reform initiative, aimed at enterprise resource planning, and the introduction of International Public Sector Accounting Standards. UN 145 - وسيحدث تحسُّن ضخم في إنجاز المنظمة للخدمات وإدارتها للموارد عن طريق مبادرة الإصلاح المسماة " أوموجا " التي تستهدف تخطيط الموارد في المؤسسة وبدء تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Despite progress made in the area of women's rights and the introduction of a national policy on women and a law on domestic violence, it noted the prevalence of a discriminatory attitude against women in society. UN وبالرغم من التقدم المحرز في مجال حقوق المرأة وبداية العمل بسياسة وطنية بشأن المرأة وبقانون عن العنف المنزلي، أشارت إيطاليا إلى انتشار المواقف التمييزية التي تعاني منها المرأة في المجتمع.
    Despite providing vocational training courses and the introduction of quotas for persons with disabilities to be employed by the Government, Cambodia recognised that victims faced inequality in the areas of education and vocational training. UN واعترفت كمبوديا بتعرض الضحايا لعدم المساواة في مجالَي التعليم والتدريب المهني، على الرغم من توفير دورات التدريب المهني واعتماد نظام حصص لتشغيل ذوي الإعاقة في الحكومة.
    The reactivation of the women's movement and the introduction of women into political parties significantly contributed to this development. UN وأسهمت في هذا التطور اسهاما كبيرا اعادة تنشيط الحركة النسائية وادخال النساء في اﻷحزاب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus