"and the involvement of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإشراك جميع
        
    • وبمشاركة جميع
        
    • وتتضمن مشاركة جميع
        
    • ومشاركة جميع
        
    • ومشاركة كل
        
    At the national level, political commitment was needed to combat the problem, including regular data collection and the involvement of all ministries relating to children, with the most relevant ministry playing a coordinating role. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى التزام سياسي لمكافحة هذه المشكلة، بما في ذلك جمع البيانات بشكل منتظم وإشراك جميع الوزارات ذات الصلة بالأطفال مع اضطلاع الوزارة الأكثر اختصاصاً بدور تنسيقي.
    It was recognized that forest financing requires a combination of different measures and the involvement of all stakeholders. UN وأقر الحضور بأن تمويل الغابات يتطلب الجمع بين تدابير مختلفة وإشراك جميع أصحاب المصلحة.
    They should promote the early exchange of information and the involvement of all members. UN إذ ينبغي لهؤلاء أن يعززوا التبادل المبكر للمعلومات وإشراك جميع الأعضاء.
    With support from its international development partners, particularly the United Nations, and the involvement of all stakeholders in its society it would continue striving to strengthen the rule of law and create a better world for future generations. UN وستواصل، مدعومة من شركاء تنميتها الدوليين، وبخاصة الأمم المتحدة، وبمشاركة جميع الأطراف المؤثرة في مجتمعها، سعيها إلى تدعيم سيادة القانون وإيجاد عالم أفضل للأجيال القادمة.
    (m) To formulate a clear and detailed plan for the transition to democracy, which includes concrete timing and the involvement of all political groups and ethnic nationalities in a way that ensures the process is transparent and inclusive; UN (م) أن تضع خطة واضحة وتفصيلية من أجل التحول إلى الديمقراطية، تشمل مواعيد محددة وتتضمن مشاركة جميع الفئات السياسية والقوميات العرقية بطريقة تكفل شفافية العملية وشموليتها؛
    We believe that the proposal submitted to the Secretary-General will ensure agreement within the United Nations and the involvement of all interested entities. UN ونعتقد أن الاقتراح المقدم إلى الأمين العام سيكفل التوصل إلى اتفاق في إطار الأمم المتحدة ومشاركة جميع الكيانات المهتمة.
    The President acknowledged the need for strategic allies and the involvement of all stakeholders in the fight against corruption, because corruption was changing and reinventing itself all the time. UN وأقرَّت الرئيسة بالحاجة إلى وجود حلفاء استراتيجيين وإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحة الفساد لأنَّ الفساد يتغيّر ويبدّل من صوره طوال الوقت.
    Significant positive signs are visible, but realizing and sustaining these gains will require innovation, persistence and the involvement of all sectors of society, as well as years of sustained efforts. UN ويمكن ملاحظة مؤشرات إيجابية هامة، لكن تحقيق هذه المكاسب وإدامتها سيتطلبان الابتكار والمثابرة وإشراك جميع قطاعات المجتمع، فضلاً عن سنوات من الجهود الدائبة.
    Perseverance in our efforts is the key to the efficient implementation of national plans, the allocation of sufficient resources and the involvement of all stakeholders to overcome the menace of AIDS. UN والمثابرة في جهودنا هي مفتاح التنفيذ الفعال لخططنا الوطنية، وتخصيص الموارد الكافية، وإشراك جميع أصحاب المصلحة للتغلب على خطر الإيدز.
    He highlighted the need to treat each reintegration operation as a unique case, requiring a tailored intervention beginning with early planning and the involvement of all actors, and also requiring the timely and coordinated efforts of donor countries. UN وأكد الحاجة إلى معاملة كل عملية إعادة اندماج على أنها حالة فريدة، تتطلب تدخلا خاصا يبدأ بالتخطيط المبكر وإشراك جميع العناصر الفاعلة، وتتطلب أيضا جهودا سريعة ومنسقة من جانب البلدان المانحة.
    151. The application of an ecosystem approach requires transparency, awareness-raising among the public and the involvement of all stakeholders. UN 151- يتطلب تطبيق نَهج من نُهُج النظام الإيكولوجي توافر الشفافية والتوعية في أوساط الجمهور وإشراك جميع أصحاب المصلحة.
    The principles that should guide the review included the Noblemaire principle, recognition that the pay system was a management system and must be developed in the context of overall organizational strategy, strengthening the independent and international character of the common system's civil service and the involvement of all parties. UN وقالت إن المبادئ التي ينبغي أن يسترشد بها الاستعراض تشمل مبدأ نوبلمير، والتسليم بأن نظام الأجور هو نظام للإدارة، وينبغي تطويره في سياق استراتيجية تنظيمية شاملة، وتعزيز الطابع المستقل والدولي للنظام الموحد للخدمة المدنية وإشراك جميع الأطراف.
    The International Conference on Financing for Development arrived at a remarkable consensus on the need for global action to address development issues through adequate financing, human-centred development, policy reforms and the involvement of all stakeholders. UN وقد توصل المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية إلى توافق ملحوظ في الآراء بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراء عالمي للتصدي للمسائل الإنمائية عن طريق التمويل الملائم، والتنمية التي تتخذ الإنسان محورا لها، والإصلاحات المتعلقة بالسياسات، وإشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Studies show that well designed adjustment programmes, with the right sequencing, the coordination of all policies (including exchange rate policies) and the involvement of all stakeholders, are necessary to mitigate adjustment costs. UN وتبين الدراسات أن برامج التكيف الجيّدة التصميم، بما يرافقها من تتابع صحيح وتنسيق لجميع السياسات (بما في ذلك سياسات سعر الصرف) وإشراك جميع أصحاب المصلحة، ضرورية لتخفيض تكاليف التكيف.
    To affirm the principle of transparency and the involvement of all States Parties in the negotiations from now until the forthcoming conference of States Parties in Mexico and to reject the principle of negotiating in small groups outside the framework of the convention; UN 3 - التأكيد على مبدأ الشفافية وإشراك جميع الدول الأطراف في التفاوض من الآن وحتى مؤتمر الأطراف القادم في المكسيك ورفض مبدأ التفاوض في مجموعات صغيرة خارج إطار الاتفاقية؛
    On a practical level this requires revision of texts, training of teachers and the involvement of all people involved in education, from the school to community groups, parents and teachers. UN وعلى صعيد عملي، يستدعي ذلك تنقيح الكتب المدرسية وتدريب المدرسين وإشراك جميع العاملين في التعليم، من المدرسة إلى الجمعيات الأهلية والآباء والمدرسين(41).
    55. In May 2003, UNHCR disseminated its response to the three evaluations on refugee women, refugee children and the community service function, which drew particular attention to the need for increased ownership of existing policies across the institution and the involvement of all staff. UN 55 - في أيار/مايو 2003، نشرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ردها على عمليات التقييم الثلاث المتعلقة بالنساء والأطفال من اللاجئين وبالخدمات المقدمة للمجتمعات المحلية، الذي نبهت فيه بشكل خاص إلى ضرورة تعزيز تقاسم مسؤولية السياسات القائمة داخل المؤسسة وإشراك جميع العاملين.
    Respondents gave their overwhelming support to the Statistics Division for its initiative and welcomed the coordinated manner in which the revision was carried out, its transparency and the involvement of all interested parties in the process. UN وأبدى المستجيبون تأييدا ساحقا لشعبة الإحصاءات لمبادرتها، ورحبوا بالأسلوب المنسق الذي نُفذت به عملية التنقيح وبشفافيته وبمشاركة جميع الأطراف المهتمة بالموضوع في هذه العملية.
    15. Violence against children impacts all children's rights and is therefore best addressed through the effective engagement of all levels of public administration and the involvement of all relevant ministries -- including health, education and social affairs, gender, justice and home affairs, planning, economy and finance. UN 15 - ويؤثر العنف ضد الأطفال على جميع حقوق الطفل ولذا يفضل التصدي له خلال المشاركة الفعالة من جميع مستويات الإدارة العامة وبمشاركة جميع الوزارات المعنية - بما فيها وزارة الصحة، ووزارة التعليم، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة الشؤون الجنسانية، ووزارة الداخلية، ووزارة التخطيط، ووزارة الاقتصاد والمالية.
    (m) To formulate a clear and detailed plan for the transition to democracy, which includes concrete timing and the involvement of all political groups and ethnic nationalities in a way that ensures the process is transparent and inclusive; UN (م) وضع خطة واضحة وتفصيلية من أجل التحول إلى الديمقراطية، تشمل مواعيد محددة وتتضمن مشاركة جميع الفئات السياسية والقوميات العرقية بطريقة تكفل شفافية العملية وشموليتها؛
    49. International cooperation and the involvement of all countries were required to combat the danger posed by climate change. UN 49 - وأكد أن التعاون الدولي ومشاركة جميع البلدان أمران مطلوبان لمكافحة الأخطار التي يشكلها تغير المناخ.
    It is that revolution, characterized by the full acceptance of the gender approach, real political will on the part of decision-makers and the involvement of all social strata, who need to understand the importance of gender equality and in particular, the importance of women as actors in development, that will eventually lead to the full and effective implementation of the Convention. UN وما يفضي إلى التنفيذ التام والملموس للاتفاقية هو تلك الثورة التي تتسم بالقبول التام للنهج الجنساني، وإرادة سياسية حقيقية لصانعي القرار، ومشاركة كل فئات المجتمع التي يجب أن تعي أهمية المساواة بين الجنسين، وبخاصة أهمية المرأة التي هي عنصر فعال في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus