"and the lack of respect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعدم احترام
        
    Arbitrary detention and the lack of respect for due process remain major concerns. UN ويظل الاحتجاز التعسفي وعدم احترام الإجراءات القانونية الواجبة يشكلان قلقاً بالغاً.
    In that regard, she highlighted some challenges encountered by States, including the lack of a clear political commitment to enforce accountability and the lack of respect for relevant human rights norms and standards. UN وألقت الضوء في هذا الصدد على بعض التحديات التي تواجه الدول، بما في ذلك عدم الالتزام السياسي الواضح بإنفاذ المساءلة وعدم احترام قواعد ومعايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Some 40 participants called for a greater role of women in politics, identifying political marginalization, the absence of a justice system that addresses gender-based violence, and the lack of respect for the human rights of women as the major challenges. UN ودعا زهاء 40 مشاركا إلى دور أكبر تؤديه المرأة في السياسة، مع اعتبار التهميش السياسي وعدم وجود نظام عدالة يتصدى للعنف الجنساني وعدم احترام حقوق الإنسان للمرأة تحديات رئيسية.
    Furthermore, it expressed concern with regard to the lack of independence of the judiciary and the lack of respect for rules concerning custody, which was in contradiction with the State's international commitments and its constitution. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء عدم استقلالية الجهاز القضائي وعدم احترام قواعد الاحتجاز، التي تتعارض مع التزامات الدولة على الصعيد الدولي ومع دستورها.
    We must remember also the total absence of protection for children and the lack of respect for women and their bodies, victims as they are of violence perpetrated on unbelievable racial grounds. UN ويجب أن نتذكر أيضا عدم وجود حماية لﻷطفال وعدم احترام النساء وأجسادهن، إن هؤلاء يصبحون ضحايا للعنف الذي يرتكب بناء على أسس عنصرية لا يصدقها العقل.
    History also shows us that the lack of shared knowledge and understanding and the lack of respect for various cultures and civilizations can impact negatively on regional and international security, stability and prosperity. UN كما يبين التاريخ أن عدم تشاطر المعرفة والتفاهم وعدم احترام الثقافات والحضارات المختلفة يمكن أن يؤثر سلبا على الأمن والاستقرار والرفاه على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    162. The Committee is deeply concerned about the poor situation of Batwa children and the lack of respect for almost all of their rights, including the rights to health care, to education, to survival and development, to a culture and to be protected from discrimination. UN 162- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء سوء أوضاع أطفال الباتوا، وعدم احترام كافة حقوقهم تقريباً بما فيها، الحق في الرعاية الصحية والتعليم، وفي البقاء والنمو، وفي الثقافة وفي الحماية من التمييز.
    First, there are the violence and the lack of respect for the sporting spirit, which constitute attacks on the spirit of tolerance at the very time — 1995 — when that value is being celebrated by the United Nations. UN أولها، العنف وعدم احترام الروح الرياضية، اللذان يشكــلان اعتــداء علــى روح التسامح في هذا الوقت -١٩٩٥- الوقت الــذي تحتفــل فيه اﻷمم المتحدة بهذه القيمة.
    Other obstacles include limited administrative and financial support by States; the lack of opportunities to enable traditional leaders to update indigenous laws; and the lack of respect for indigenous legal systems by other legal systems. UN وتشمل العقبات الأخرى قلة الدعم الإداري والمالي الذي تقدمه الحكومات؛ وعدم وجود فرص لتمكين الزعماء التقليديين من تحديث قوانين السكان الأصليين؛ وعدم احترام النظم القانونية الأخرى للنظام القانوني للسكان الأصليين.
    4. Arbitrary detention and the lack of respect for due process rights also remain major concerns, particularly as the detainee population continues to grow. UN 4- ولا يزال الاحتجاز التعسفي وعدم احترام الحقوق في الإجراءات القانونية الواجبة يشكلان كذلك شاغلين رئيسيين، ولا سيما مع استمرار زيادة عدد المحتجزين.
    83. I remain deeply concerned about the devastating impact of the conflict on the civilian population and the lack of respect for international human rights and humanitarian law. UN 83 - ولا يزال لدي شعور بالقلق البالغ إزاء الأثر المدمر للنزاع على السكان المدنيين وعدم احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    There are cases of unethical business practices, a lack of transparency and accountability, and the lack of respect for the rights and cultures of local and indigenous communities, resulting sometimes in social tensions and confrontations as well as political instability. UN وهناك حالات من الممارسات غير الأخلاقية للأعمال التجارية وعدم الشفافية والمساءلة، وعدم احترام حقوق وثقافات المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، مما يؤدي أحيانا إلى توترات ومواجهات اجتماعية فضلا عن عدم الاستقرار السياسي.
    Similarly, racism and the lack of respect for the culture, history and traditions of people of African descent in many developed countries constituted major reasons for the feeling of marginalization of people of African and Caribbean ancestry, who are not aware of their heritage, given that it was not reflected in school curricula. UN وبالمثل، فإن العنصرية وعدم احترام ثقافة المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم وتقاليدهم في بلدان عديدة متقدمة النمو، تشكل الأسباب الرئيسية لشعور المنحدرين من أصل أفريقي وكاريبي بالتهميش، حيث إنهم لا يلمون بتراثهم لأنه غير وارد في المناهج الدراسية.
    131. The Committee is deeply disturbed at the apparent flagrant disregard of labour laws, the alarming reports of employer impunity, and the lack of respect for minimum wages, conditions of work and unionization, particularly as these issues affect individuals employed in a large number of the farming sectors. UN ١٣١- تشعر اللجنة بالجزع الشديد إزاء التجاهل الصارخ والواضح لقوانين العمل، وإزاء التقارير المقلقة عن إفلات أرباب العمل من العقوبة، وعدم احترام الحدود الدنيا لﻷجر، وظروف العمل وتشكيل النقابات، لا سيما أن هذه المسائل تؤثر على اﻷفراد الذين يعملون في عدد كبير من قطاعات المزارع.
    Lack of progress in the reduction of maternal mortality during the 1990s is undoubtedly due to a complex set of interrelated factors -- including overall status of women in society and the lack of respect for women's rights -- all of which demand further analysis and action. UN ولا شك أن عدم إحراز تقدم في الحد من الوفيات النفاسية خلال التسعينات يعزى إلى مجموعة معقدة من العوامل المترابطة - بما فيها مكانة المرأة الإجمالية في المجتمع وعدم احترام حقوق المرأة - وهي عوامل تتطلب بأجمعها زيادة من التحليل والعمل.
    206. The following are presented below as illustrations of the negative effects of bias and discrimination: the images and misperceptions of older persons; the vulnerabilities experienced by migrants; discrimination against the disabled; groups particularly at risk in situations of conflict; and the lack of respect for traditional knowledge and cultures of indigenous persons. UN 206 - وفيما يلي أمثلة على الآثار السلبية للتحيز والتمييز: الصور والأفكار المغلوطة المتعلقة بالمسنين؛ ومظاهر الضعف التي يعاني منها المهاجرون؛ والتمييز ضد المعوقين؛ والفئات الأشد عرضة للخطر في حالات النزاعات؛ وعدم احترام المعارف والثقافات التقليدية للشعوب الأصلية.
    206. The following are presented below as illustrations of the negative effects of bias and discrimination: the images and misperceptions of older persons; the vulnerabilities experienced by migrants; discrimination against the disabled; groups particularly at risk in situations of conflict; and the lack of respect for traditional knowledge and cultures of indigenous persons. UN 206 - وفيما يلي أمثلة على الآثار السلبية للتحيز والتمييز: الصور والأفكار المغلوطة المتعلقة بالمسنين؛ ومظاهر الضعف التي يعاني منها المهاجرون؛ والتمييز ضد المعوقين؛ والفئات الأشد عرضة للخطر في حالات النزاعات؛ وعدم احترام المعارف والثقافات التقليدية للشعوب الأصلية.
    The Committee is deeply concerned about the increasing rates of sexually transmitted infections (STIs), including HIV/AIDS, and the lack of respect for confidentiality in relation to the HIV status of patients. UN 56- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الارتفاع المتزايد في معدلات الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعدم احترام السرية فيما يخص المرضى من حيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    101. The Committee is concerned at the exclusion of Maya, Garifuna and Xinca children in relation to access to basic services necessary for their comprehensive development, such as registration in the civil registry, health services and education adapted to their culture, history and languages, the difficult access to land and the lack of respect for their traditional lands. UN 101- يساور القلق اللجنة إزاء إقصاء أطفال جماعات المايا وغاريفونا وغزينكا من الحصول على الخدمات الأساسية الضرورية لنموهم الشامل، كتسجيلهم في سجل الحالة المدنية، وحصولهم على الخدمات الصحية وعلى التعليم الملائم لثقافتهم وتاريخهم ولغاتهم، وعرقلة امتلاكهم للأراضي وعدم احترام أراضيهم التقليدية.
    (f) The failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law, the use of national security laws to deny the rights of the individual and the lack of respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities; UN (و) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه، وعدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا فيما يتعلق بجملة أمور منها احترام الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus