The report stresses that the overly broad definition of terrorism and the large number of persons detained under the anti-terror law aggravate the concerns about procedure and detention. | UN | ويؤكد التقرير أن تعريف الإرهاب بصورة فضفاضة للغاية، والعدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب، يزيدان من الشعور بالقلق فيما يتعلق بالإجراءات والاحتجاز. |
The central theme of the workshops is GNSS technology, data collection technology and the large number of applications in a wide variety of fields. | UN | ويتمثل الموضوع الرئيسي لحلقات العمل في تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة وتكنولوجيا جمع البيانات والعدد الكبير من التطبيقات المستخدمة في طائفة واسعة من المجالات. |
This situation was expressed, in particular, in the large number of cases pending in the courts and the large number of people remanded in custody illegally. | UN | وما يعبر عن هذا الوضع، بشكل خاص، العدد الكبير من القضايا العالقة أمام المحاكم والعدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بشكل غير مشروع. |
The restrictions on movement and the large number of victims have meant that victims are often unable to submit their cases within the required time frame. | UN | ويتعذر في الغالب على الضحايا رفع قضاياهم في غضون الآجال المحددة بسبب القيود المفروضة على التنقل وكثرة عدد الضحايا. |
Given the wide scope of Agenda 21 and the large number of programmes recommended, the present report cannot comprehensively cover all of the relevant applications of space technology, but can provide an overview of the major applications. | UN | وبالنظر الى اتساع نطاق جدول أعمال القرن ٢١ وضخامة عدد البرامج الموصى بها، فإن هذا التقرير لا يمكنه أن يغطي على نحو شامل جميع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ذات الصلة. |
Such an approach has its justification in the present variation in family incomes and the large number of families with low incomes, in a situation of limited State financial resources. | UN | ولهذا النهج ما يبرره نظراً للتفاوت الحالي بين دخول اﻷسر وارتفاع عدد اﻷسر ذات الدخل المنخفض التي تعاني من ضيق الموارد المالية. |
373. The Committee is concerned about the acute housing shortage in the State party and the large number of homeless persons. | UN | 373- ويساور اللجنة القلق إزاء النقص الحاد في السكن في الدولة الطرف والعدد الكبير من الأشخاص الذين لا مأوى لهم. |
The size of the country, the more than 18,000 candidates in the parliamentary elections and the large number of national and international partners present an exacting challenge. | UN | ويشكل حجم البلد، وعدد المرشحين في الانتخابات البرلمانية الذي يفوق 000 18 فرد والعدد الكبير من الشركاء الوطنيين والدوليين، تحديا صعبا للغاية. |
The wide area effects of these weapons and the large number of unguided submunitions released would appear to make it difficult, if not impossible, to distinguish between military objectives and civilians in a populated target area. | UN | فالآثار التي تخلفها تلك الأسلحة والعدد الكبير من الذخائر الفرعية غير الموجَّهة تجعل من العسير، إن لم يكن من المستحيل، فيما يبدو، التفريق بين الأهداف العسكرية والمدنيين الموجودين في منطقة مأهولة مستهدفة. |
It also noted the five-year National Action Plan on Human Rights and the large number of implementing committees throughout the provinces. | UN | وأشارت ماليزيا أيضاً إلى خطة العمل الوطنية الخماسية لحقوق الإنسان والعدد الكبير من اللجان المنفذة الموجودة في جميع أنحاء المقاطعات. |
It also noted the five-year National Action Plan on Human Rights and the large number of implementing committees | UN | وأشارت ماليزيا أيضاً إلى خطة العمل الوطنية الخماسية لحقوق الإنسان والعدد الكبير من اللجان المنفذة الموجودة في جميع أنحاء المقاطعات. |
The work of the Minister of Rural Rehabilitation and Development, in particular the efficient refurbishment of his Ministry and the large number of its national programmes, which promotes local empowerment, was also noted with appreciation by the mission. | UN | وأحاطت البعثة كذلك علما مع التقدير بأعمال وزير الإصلاح الريفي والتنمية، ولا سيما الإصلاح الكفء للوزارة والعدد الكبير من برامجها الوطنية، التي تشجع التمكين المحلي. |
Section IV discusses concerns raised by Parties and members of the Bureau about the programme for future sessions of Convention bodies, in particular the pattern of meetings of Convention bodies and the large number of requests for workshops. | UN | ويناقش الفرع الرابع الشواغل التي أثارها الأطراف وأعضاء المكتب بشأن برنامج الدورات المقبلة لهيئات الاتفاقية، ولا سيما خطة اجتماعات هيئات الاتفاقية والعدد الكبير من الطلبات الخاصة بعقد حلقات عمل. |
However, the Committee is very concerned about the high prevalence of trafficking within the State party and the large number of underage children involved in sex work. | UN | لكن اللجنة قلقة جداً من ارتفاع نسبة الاتجار داخل الدولة الطرف وكثرة عدد الأطفال دون السن القانونية العاملين في الدعارة. |
Because of the delay in recording receptions into, and releases from, detention and the large number of persons detained for a short period, the figures should be used with caution. | UN | وينبغي مراعاة الحذر في استخدام هذه اﻷرقام بسبب التأخير في تسجيل اﻹيداع في الاحتجاز والافراج عن المحتجزين وكثرة عدد اﻷشخاص المحتجزين لفترة قصيرة. |
However, despite repeated requests, UNDP has cited inadequate human resources and the large number of field offices involved as their reasons for not being able to submit contribution statements. | UN | بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يزال، بالرغم من الطلبات المتكررة، يتذرع بعدم كفاية الموارد البشرية وضخامة عدد المكاتب الميدانية كأسباب لعدم تمكنه من تقديم بيانات الاشتراكات. |
But, despite this, the existence of informal development is undesirable owing to its unfavourable effect on equality and the large number of workers not entitled to social welfare or pension insurance. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن نمو القطاع غير الرسمي غير مرغوب فيه نظراً لأثره غير المواتي على المساواة، وارتفاع عدد العاملين غير المؤهلين للتمتع بالرعاية الاجتماعية أو المعاشات التقاعدية. |
Given the magnitude of the United Nations peacekeeping operations and the large number of legal officers in the field, the peacekeeping Legal Officer's network requires close attention. | UN | وبالنظر إلى اتساع نطاق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وكبر عدد الموظفين القانونيين في الميدان، تستلزم شبكة الموظفين القانونيين المعنيين بحفظ السلام عناية خاصة. |
It is based on recent trends of a widening donor base and the large number of contributors from the euro area. | UN | ويعتمد هذا التوقع على الاتجاهات الأخيرة المتمثلة في اتساع قاعدة الجهات المانحة ووجود عدد كبير من الجهات المتبرعة المنتمية إلى منطقة اليورو. |
5. A number of delegations had complained about the excessively broad scope of the Guide to Practice and the large number of draft guidelines. | UN | 5 - وأشار إلى أن عدداً من الوفود اشتكت من النطاق الواسع بشكل مفرط لدليل الممارسة وعدد كبير من مشاريع المبادئ التوجيهية. |
However, he drew the attention of the group to the differences between the terms of reference of relevant organs and entities and the large number of activities involved. | UN | غير أنه وجه انتباه الفريق إلى الاختلافات بين اختصاصات الهيئات والكيانات ذات الصلة وإلى العدد الكبير من اﻷنشطة التي تستتبعها. |
The industries, trades and services in the Territory mainly supply the needs of its population and the large number of visitors to the Territory. | UN | وتقتصر الصناعات والحرف والخدمات في الإقليم أساسا على تلبية احتياجات سكانه واحتياجات العدد الكبير من زوار الإقليم. |
280. The Working Group is gravely concerned about the new cases that continue to occur in the Russian Federation and the large number of unresolved cases arising from the conflicts in the northern Caucasus. | UN | 280- يساور الفريق العامل بالغ القلق بشأن الحالات الجديدة التي يستمر حدوثها في الاتحاد الروسي وإزاء العدد الكبير من الحالات المعلقة الناتجة عن الصراعات الدائرة شمال القوقاز. |
121. Members of the Committee expressed concern over the preponderant number of young people among those convicted of racist acts, and the large number of young people in France who supported ultranationalist politicians who advocated racial and ethnic intolerance. | UN | ١٢١ - وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم بسبب وجود عدد هائل من الشباب بين المحكوم عليهم لارتكابهم أعمالا عنصرية، وبسبب وجود عدد كبير من الشباب في فرنسا يؤيدون السياسيين ذوي المبادئ القومية المتطرفة الذين ينادون بالتعصب العنصري واﻹثني. |
The Committee is, however, concerned about the state of prenatal and postnatal care, the increase in the number of children born with low birth weight, the increasing infant mortality rate, and the large number of children classified as overweight or obese. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حال الرعاية المقدمة قبل الولادة وبعدها، وازدياد عدد الأطفال منخفضي الوزن عند الولادة، وارتفاع معدل وفيات الرضع، والعدد الهائل من الأطفال المصنفين على أنهم يعانون من الوزن الزائد أو السمنة. |
Additionally, the Government has embarked on a comprehensive national programme since the discovery of the first cases of infection in 1986, cognizant that the real challenge lies in the ability to control the spread of the epidemic, especially in the light of the tourism influx and the large number of Egyptians working abroad. | UN | وفضلاً عن ذلك، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج وطني شامل منذ اكتشاف أولى حالات الإصابة بهذا المرض في عام 1986، إقراراً منها بأن التحدي الحقيقي إنما يكمن في القدرة على السيطرة على انتشار الوباء، وخاصة في ضوء التدفق السياحي والأعداد الكبيرة من المصريين العاملين في الخارج. |
The lack of funding necessary to pay such dues, can be attributed, in short, to the devastating conditions left by the war, an emphasis on rebuilding, caring for war invalids, and other social costs of the consequences of the war, and the large number of refugees and displaced persons. | UN | وعدم توفر اﻷموال اللازمة لدفع هذه المستحقات يعود، باختصار، إلى الظروف المدمرة التي خلفتها الحرب، وإلى التركيز على إعادة البناء وعلى رعاية معوقي الحرب، وغيرها من النفقات الاجتماعية المتعلقة بآثار الحرب وبالعدد الكبير من اللاجئين والمشردين. |
The lack of epidemiological evidence is due to the long time between generations and the large number of people required for statistical detection. | UN | ويعود السبب في انعدام اﻷدلة الوبائية إلى طول الوقت الفاصل بين اﻷجيال وإلى كبر عدد اﻷشخاص اللازمين لاكتشاف تلك اﻷدلة إحصائيا. |