"and the launching" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإطلاق
        
    • والشروع
        
    • وشن
        
    • واستهلال
        
    • وبإطلاق
        
    • وبدء العمل
        
    • وانطلاق
        
    The higher output was the result of enhanced activities of armed groups and the launching of multiple joint operations for the protection of the civilian population UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الأنشطة المعززة للجماعات المسلحة، وإطلاق عدة عمليات مشتركة لحماية السكان المدنيين
    Attacks by Palestinian militants and the launching of rockets into Israeli cities from the Gaza Strip continued in 2008. UN وتواصلت هجمات الناشطين الفلسطينيين وإطلاق الصواريخ من قطاع غزة باتجاه المدن الإسرائيلية في عام 2008.
    Other measures taken included the creation of administrative support centres and the launching of Internet portals. UN وشملت الإجراءات الأخرى المتخذة إنشاء مراكز إدارية للدعم وإطلاق منافذ على الإنترنت.
    The process of decentralization and the launching of regional programmes should be carried out in that light. UN وينبغي تنفيذ عملية اللامركزية والشروع في البرامج الاقليمية على ضوء ذلك.
    The establishment of the United Nations Youth Fund and the launching of the Youth Employment Network encouraged the promotion of national action plans for youth employment. UN وإن إنشاء الأمم المتحدة صندوقا للشباب والشروع في شبكة تشغيل الشباب شجعا على تعزيز خطط العمل الوطنية لتشغيل الشباب.
    In addition, the awareness of the public at large is raised through the dissemination of information and the launching of campaigns. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم الارتفاع بوعي الجمهور الواسع من خلال نشر المعلومات وشن الحملات.
    During 2000, training was provided for data collection, the finalization of a rapid situation assessment and the launching of a drug abuse monitoring system to collect information and plot trends. UN وخلال عام 2000، قُدم التدريب على جمع البيانات، ووضع الصيغة النهائية لدراسة تقديرية سريعة للأحوال، واستهلال اقامة نظام لرصد ظاهرة تعاطي العقاقير لغرض جمع المعلومات واستبانة الاتجاهات.
    The African landscape has been profoundly transformed since the formation of the African Union and the launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN لقد تغيّرت الساحة الأفريقية تغيّرا كاملا منذ تكوين الاتحاد الأفريقي وإطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    It concludes with a synthesis of views on the next steps and the launching of the national adaptation plan process. UN ويُختتم التقرير بملخص لمختلف الآراء المتعلقة بالخطوات التالية وإطلاق عملية خطط التكيف الوطنية.
    The Government had recently taken some promising steps and concrete initiatives, including the appointment of a new Chief Minister in Rakhine and the launching of a three-year action plan for that State, which involved ongoing consultations at various levels. UN وقد اتخذت الحكومة مؤخراً بعض الخطوات الواعدة والمبادرات المحدَّدة بما في ذلك تعيين وزير أول في راخين وإطلاق خطة عمل ثلاثية لتلك الولاية، تتضمَّن مشاورات مستمرة على مختلف المستويات.
    This was due partly to the fluctuation of the dollar and in 2010 the expenditures of many ASYCUDA and DMFAS operations in LDCs decreased because of the conclusion of previous phases of these project and the launching of new operations with updated technologies. UN ويرجع ذلك في جزء منه إلى تذبذب الدولار، وفي عام 2010 انخفضت نفقات كثير من عمليات أسيكودا ودمفاس في أقل البلدان نمواً بسبب الانتهاء من مراحل سابقة لهذه المشاريع وإطلاق عمليات جديدة لتكنولوجيات محدثة.
    Attacks by Palestinian militants and the launching of rockets into Israeli cities from the Gaza Strip continue, as do Israeli military operations, together with measures of arbitrary detention, the disproportionate use of force, house demolitions, severe mobility restrictions and closure policies in the occupied Palestinian territory. UN واستمر كل من هجمات الناشطين الفلسطينيين وإطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية انطلاقا من قطاع غزة، شأنهما شأن العمليات العسكرية الإسرائيلية، مشفوعة بتدابير الاحتجاز التعسفي واستخدام القوة بشكل غير متناسب وهدم المنازل وفرض قيود صارمة على الحركة وسياسات الإغلاق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    There has been the establishment of common projects and mechanisms, such as the appointment of joint special envoys and the launching of hybrid missions, such as the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). UN فأنشئت مشاريع وآليات مشتركة، كتعيين المبعوثين الخاصين المشتركين وإطلاق البعثات المختلطة، كالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Expressing concern at the recent conflict among Palestinian groups and the launching of rockets from the Gaza Strip, he called on all parties to avoid disproportionate military responses and build suitable conditions for a cessation of the conflicts. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء الصراع الذي نشأ مؤخرا بين المجموعات الفلسطينية وإطلاق صواريخ من قطاع غزة ودعا جميع الأطراف إلى تجنب الردود العسكرية غير المتناسبة وتهيئة الظروف الملائمة لوقف الصراعات.
    We agree with the appeal for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the launching of negotiations on the fissile material cut-off treaty, and we welcome these provisions. UN كما نوافق على النداء الذي يدعو إلى التبكير بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، والشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ونحن نرحب بهذه الأحكام.
    We support the early adoption by the Conference of a comprehensive and balanced programme of work and the launching of substantive work on all subjects as soon as possible. UN وإننا نؤيد اعتماد المؤتمر في وقت مبكر برنامج عمل شامل ومتزن والشروع في عمل مواضيعي بشأن جميع المواضيع في أقرب وقت ممكن.
    In addition, the Government of Afghanistan is fighting corruption through the reorganization of its ministries, the work of an Independent Directorate of Local Governance and the launching of a High Office of Oversight to combat corruption. UN وإلى جانب ذلك، تحارب حكومة أفغانستان الفساد من خلال إعادة تنظيم وزاراتها، وعمل مديرية مستقلة من الحكومات المحلية والشروع في مكتب للمراقبة رفيع المستوى لمكافحة الفساد.
    Kidnapping was subsequently curbed through a constant commitment to countering it and the launching of a series of successful law enforcement operations. UN وتم كبح الاختطاف لاحقا عن طريق الالتزام الثابت بمواجهته وشن سلسلة عمليات ناجحة لانفاذ القانون.
    While the level of annual pledges varies each year with donor priorities and the launching of new projects, income is recognized on a collection basis as it is more prudent to do so. UN وبينما يختلف مستوى التعهدات بالتبرع كل سنة وفقا لاختلاف أولويات الجهات المانحة واستهلال مشاريع جديدة، فان الايرادات تحتسب على أساس التحصيل لأن ذلك أكثر حصافة.
    India appreciated the adoption of the National Plan of Action for Children and the National Action Plan on Gender Equality, the institution of a free anti-retroviral programme, and the launching of the Health Sector Extension Programme. UN 72- وأشادت الهند باعتماد خطة العمل الوطنية للأطفال وخطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين، وبتأسيس برنامج مجاني لمكافحة الفيروس القهقري، وبإطلاق برنامج تطوير القطاع الصحي.
    The introduction of the revised competency framework and the launching of e-PAS system for evaluation of staff laid the foundation for improved management of individual performance in 2010. UN وأدى تطبيق إطار الكفاءات المنقح وبدء العمل بالنظام الإلكتروني لتقييم الأداء من أجل تقييم الموظفين إلى إرساء الأساس لتحسين إدارة الأداء الفردي في عام 2010.
    We are gratified to note the substantial progress made in the implementation of the military aspects of the Dayton Agreement and the launching of the construction of political institutions in Bosnia and Herzegovina. UN ولعل ما يدعو إلى الارتياح ما تم تحقيقه من تقدم ملموس في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق دايتون، وانطلاق بناء المؤسسات السياسية للبوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus