"and the likely" - Traduction Anglais en Arabe

    • واحتمال
        
    that emissions of these gases are currently low, but they are significant both in terms of their very high global warming potentials and the likely growth of emissions in the near future. UN وتؤكد اﻷطراف أن انبعاثات هذه الغازات منخفضة حاليا لكنها ذات شأن من حيث كل من الامكانات الكبيرة جداً بأن تساهم في الاحترار العالمي واحتمال ازدياد الانبعاثات في المستقبل القريب.
    UNHCR was also asked about: the link between the Global Strategic Priorities and the budget preparations process; the restructuring of the Division of Information Systems and Telecommunications (DIST); and the likely availability of a report on the regionalization process. UN وطُلب إلى المفوضية أيضاً توضيح العلاقة بين الأولويات الإستراتيجية العالمية وعملية إعداد الميزانية؛ وإعادة هيكلية شعبة نظم المعلومات والاتصالات؛ واحتمال توفر تقرير عن عملية الهيكلة الإقليمية.
    In Sudan, there were great concerns about the possibility of a new spread of infection with the end of conflict and the likely return of large numbers of refugees. UN وأضاف فيما يتعلق بالسودان أن ثمة شواغل كبيرة بالنسبة لاحتمالات انتشار الوباء مرة أخرى بعد انتهاء الصراع واحتمال عودة أعداد كبيرة من اللاجئين.
    23. There was broad support for early and prudent budgetary reductions in 2006, but delegations requested more information on the process and the likely negative impact of such cuts on the beneficiaries. UN 23- وثمة دعم واسع لإجراء تخفيضات مبكرة وحذرة في ميزانية عام 2006، إلا أن الوفود طلبت المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز واحتمال التأثير السلبي لهذه التخفيضات على الجهات المستفيدة.
    67. It is clear that the use of the term `feasible'qualifies the extent of the obligation to take precautions in attack -- in terms of the selection of weapons, the choice of targets and the likely creation of ERW. UN 67- ومن الواضح أن عبارة " المستطاعة " تحدد نطاق الالتزام باتخاذ احتياطات عند شن هجوم - من حيث انتقاء الأسلحة واختيار الأهداف واحتمال تحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    359. The remarkable growth in the use of FPSOs and the likely continuation of such growth as a result of the industry's move to deeper waters and marginal fields raise interesting regulatory issues. UN ٣٥٩ - ويثير النمو الملحوظ في استعمال المرافق العائمة لﻹنتاج والتخزين والتفريغ، واحتمال استمرار هذا النمو نتيجة لانتقال الصناعة إلى المياه العميقة وحقول الحافة، قضايا تنظيمية هامة.
    The proposed budget for the special programme is based on the assumption that the current positive political climate towards repatriation, and the likely increased desire among refugees, particularly in Ethiopia, to repatriate as a result of new government policy, will trigger a large and sustained movement of returnees towards North-West Somalia. UN وقد وضعت الميزانية المقترحة للبرنامج الخاص على أساس افتراض أن الجو السياسي الايجابي في الوقت الحاضر والذي يشجع عودة اللاجئين إلى الوطن واحتمال زيادة الرغبة لديهم في ذلك خاصة في أثيوبيا، نتيجة لسياسة الحكومة الجديدة سوف يؤدي إلى انتقال أعداد كبيرة من اللاجئين بصورة متواصلة إلى شمال غربي الصومال.
    No judicial detention may exceed 72 hours from the time when the accused is placed at the disposal of the judge, unless it is backed up by a detention order and the proceedings provide sufficient information to substantiate the criminal nature of the alleged offence and the likely responsibility of the suspect. UN ولا يجوز أن يتجاوز الحبس الاحتياطي ٢٧ ساعة منذ الوقت الذي يوضع فيه المتهم تحت تصرف القاضي، ما لم يسانده أمر بالاحتجاز وما لم توفر الاجراءات معلومات كافية لاثبات الطابع الجنائي للجرم المزعوم واحتمال مسؤولية المشتبه فيه.
    12. In response, the panellists indicated that the current instability and the likely worsening conditions due to the global economic crisis should also be seen as offering an opportunity to address deep-seated problems. UN 12 - وفي الرد، أشار المحاورون إلى أنه يجب أيضا النظر إلى عدم الاستقرار الحالي واحتمال تفاقم الأوضاع بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية، على أنها فرصة لمعالجة المشكلات المستحكِمة.
    However, they were concerned at the 12 per cent increase in the actual level of unpaid assessments compared to the previous year, and the likely 28 per cent increase in the debt to Member States by the end of 2012 by comparison with 2011. UN إلا أنها تعرب عن قلقها بشأن زيادة المستوى الحالي للأنصبة المقررة غير المسددة بنسبة 12 في المائة مقارنة بالسنة الماضية، واحتمال زيادة بنسبة 28 في المائة في الديون المستحقة للدول الأعضاء بنهاية عام 2012 بالمقارنة مع عام 2011.
    Given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen ... UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تتجه نحو تقليص قوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. UN وبالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بـمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    The Kenyan competition authority, while allowing the second acquisition to go ahead, decided that the plan of taking over all the other bottling companies and consolidating them into one entity to be run by SABCO would lead to both horizontal and vertical concentration of market power and the likely abuse of dominance, and accordingly stopped the process from going further. UN وبينما أباحت سلطة المنافسة الكينية عملية الاقتناء الثانية، قررت تلك السلطة أن خطة الاستيلاء على الشركات الأخرى لتعبئة الزجاجات وضمِّها في شركة واحدة تديرها شركة كوكا كولا لتعبئة الزجاجات في جنوب أفريقيا من شأنها أن تفضي إلى تركيز أفقي ورأسي على السواء للسلطة السوقية واحتمال إساءة استخدام مركز الهيمنة، فأوقفت السلطة بالتالي تلك العملية.
    Given the difficult economic context and the likely decline of the international financial support specific for mine action, donor coordination is an element critical to making the most efficient use of resources available. UN 105 - بالنظر إلى السياق الاقتصادي الصعب واحتمال انخفاض الدعم المالي الدولي المقدم خصيصاً للإجراءات المتعلقة بالألغام، فإن التنسيق مع الجهات المانحة عنصر بالغ الأهمية من أجل الاستفادة بأقصى قدر من الكفاءة بالموارد المتاحة.
    94. In response, the panellists indicated that the current instability and the likely worsening conditions due to the global economic crisis should also be seen as an opportunity to address deep-seated problems. UN 94 - وفي الرد على ما سبق، أشار أعضاء الفريق إلى أن انعدام الاستقرار الحالي واحتمال ازدياد الأحوال سوءا بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية ينبغي أن ينظر إليهما أيضا على أنهما فرصة للتصدي للمشاكل المستعصية.
    Given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. UN وبالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر واضح لانخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. UN وبالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي يجري تخفيض قوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن حدوث أثر ملموس يتمثل في انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus