As a result, the continent continues to witness desertification, deforestation, dust storms, pollution and the loss of ecosystems caused by rapid urbanization. | UN | ونتيجة لذلك، فإن القارة لا تزال تشهد التصحر والعواصف الرملية والتلوث وفقدان النظم البيئية الناجم عن سرعة التحضر. |
Ms. Narochnitskaya warned about the dangers of axiological nihilism and the loss of spiritual inclinations. | UN | وحذرت السيدة ناروتشنيتسكايا من مخاطر العدمية القيمية وفقدان الميول الروحية. |
The breaking of these social ties and the loss of stability lead to many other problems. | UN | ويؤدي انقطاع هذه الروابط الاجتماعية وفقدان الاستقرار إلى العديد من المشاكل الأخرى. |
Croatia will always remain grateful and will remember their ultimate sacrifice and the loss to their families. | UN | وستظل كرواتيا دائما تشعر بالعرفان لهم، ولن تنسى تضحيتهم الكبرى والخسارة التي منيت بها عائلاتهم. |
The disappearance of a child, his/her wrongful removal, and the loss of a parent through disappearance are serious violations of children's rights. | UN | فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل. |
The pace of the appellate work was affected by staffing shortages and the loss of highly experienced staff. | UN | وتأثرت وتيرة عمل إجراءات الاستئناف جرّاء النقص في ملاك الموظفين وفقدان موظفين على درجة عالية من الخبرة. |
Today, we reiterate together our common determination to protect our rich environmental heritage, including through efforts to combat desertification and the loss of biodiversity. | UN | واليوم، فإننا نعيد معا تأكيد عزمنا المشترك على حماية إرثنا البيئي الثري، بما في ذلك بذل جهود لمكافحة التصحر وفقدان التنوع البيولوجي. |
Global warming and the loss of biodiversity are among the myriad major challenges facing us. | UN | والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا. |
There was a clear causal link between those measures and the loss of market shares by South Africa following trade liberalization. | UN | ذلك أنه توجد علاقة سببية واضحة بين تلك التدابير وفقدان جنوب أفريقيا للحصص السوقية على إثر تحرير التجارة. |
This is the risk of backlash, the reversal of conquests and the return to instability, rivalry, mistrust and the loss of internal, and even international, peace. | UN | وهذا هو الخطر الكامــن فــي الحركة الارتجاعية، وقلب الانتصارات والعودة إلى عدم الاستقرار والتناحر وانعدام الثقة وفقدان السلم الداخلي، بل وحتى السلم الدولي. |
The major impact at the global level includes climate change, depletion of the ozone layer and the loss of biological diversity. | UN | ويشمل التأثير اﻷساسي على الصعيد العالمي تغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون، وفقدان التنوع البيولوجي. |
The major impact at the global level includes climate change, depletion of the ozone layer and the loss of biological diversity. | UN | ويشمل التأثير اﻷساسي على الصعيد العالمي تغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون، وفقدان التنوع البيولوجي. |
The result was complete economic collapse and the loss of even those token signs of statehood that we had inherited from the Soviet system. | UN | وكانت النتيجة الانهيار الاقتصادي التام وفقدان حتى الدلائل الرمزية على وجود الدولة التي ورثناها من النظام السوفياتي. |
We are also failing to reverse the trend of plant and animal extinctions and the loss of biodiversity. | UN | وها نحن نخفق في عكس مسار انقراض النباتات والحيوانات وفقدان التنوع البيئي. |
This is aggravated by adverse economic conditions and the loss of trained personnel to other countries. | UN | وتفاقم من ذلك الظروف الاقتصادية المعاكسة وفقدان العاملين المدربين لصالح بلدان أخرى. |
Most claimants submitted sufficient evidence to establish their interest in the affected properties and the loss claimed. | UN | 35- وقدم معظم أصحاب المطالبات أدلة كافية لإثبات مصلحتهم في الممتلكات المتأثرة والخسارة موضع المطالبة. |
The losses sustained include the loss of the building and the loss of use of the building. | UN | وتشمل الخسائر المتكبدة خسارة المبنى وخسارة الانتفاع بالمبنى. |
Considering the gravity of the situation and the loss of lives, | UN | وإذ ينظر بعين الاعتبار إلى خطورة الحالة والخسائر في اﻷرواح، |
He had been a professor in biochemistry since 1977, but after the invasion and the loss of his research, he was unable to find employment between 1990 and 1995. | UN | وكان أستاذاً في الكيمياء الأحيائية منذ عام 1977، ولكنه بعد أن حدث الغزو وفقد بحوثه، لم يسـتطع العثور على عمـل في الفترة ما بين 1990 و1995. |
This tragic war has incurred enormous destruction and the loss of precious lives. | UN | وقد جلبت هذه الحرب المأساوية دمارا هائلا وخسائر في الأرواح النفيسة. |
The violence and the loss of innocent lives in Iraq concern us enormously as well. | UN | كما أننا نشعر بقلق بالغ إزاء العنف وسقوط الأبرياء في العراق. |
MoInf seeks compensation for the loss of office equipment from the Media Complex and its remote stations and the loss of various specialized equipment. | UN | 412- تلتمس وزارة الإعلام تعويضاً عما فقدته من معدات مكتبيـة مـن مجمع " Media Complex " ومحطاتها البعيدة وعن فقدان مختلف المعدات المتخصصة. |
That unjustifiable denial is added to the pain of separation and the loss of human rights to which they are subjected as immigrants. | UN | ذلك الحرمان الذي لا يمكن تبريره يضاف إلى ألم الانفصال وضياع حقوق الإنسان الذي أصبح نصيبهم كمهاجرين. |
The decline in export revenues exceeded the benefits that the poorest countries could get from debt relief programmes, and the loss in revenues from coffee exports had not been offset by increases in exports in other sectors. | UN | وبيّن أن التدني في إيرادات التصدير قد تجاوز حد المنافع التي يمكن لأشد البلدان فقراً أن تحصل عليها من برامج تخفيف عبء الديون، كما أن الخسارة في الإيرادات من صادرات البن لم تعاوضها زيادات في الصادرات في قطاعات أخرى. |
:: The procedure for lifting immunities against members of Parliament and judges, whereby the Prosecutor General must file a petition with the Parliament or Judicial Legal Council, could lead to potential delays and the loss of evidence. | UN | ● إنَّ الإجراء المتعلق برفع حصانة أعضاء البرلمان والقضاة، والذي يتعيَّن وفقه أن يقدِّم المدَّعي العام التماسا للبرلمان أو المجلس القضائي القانوني، يحتمل أن يفضي إلى تأخير وإلى فقدان الأدلة. |
One representative raised the issue of the increasing and perhaps inevitable horizontal urban sprawl in the absence of technologies that rendered it possible to build vertically using affordable and sustainable materials, and the loss of productive land and infrastructure challenges that such spread would entail. | UN | 42 - وأشار أحد الممثلين إلى قضية تزايد التوسع الحضري، الذي قد يكون اتساعه أفقياً أمراً محتوماً، في ظل عدم وجود تقنيات تجعل من الممكن القيام بأعمال البناء الرأسي باستعمال مواد ميسورة التكلفة ومستدامة، وكما أشار إلى خسارة الأراضي الإنتاجية، وتحديات البنية التحتية الناجمة عن هذا الاتساع الحضري. |
The latest report of the Intergovernmental Panel on Climate Change tells us that, unless we act, there will be serious consequences: rising sea levels; more frequent and less predictable floods and severe droughts; famine around the world, particularly in Africa and Central Asia; and the loss of up to a third of our plant and animal species. | UN | إن أحدث تقرير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ينذرنا بأن العواقب ستكون وخيمة إن لم ننهض بالعمل المطلوب. فمستوى مياه البحر سيرتفع؛ وسوف يزداد تواتر حدوث الفيضانات وحالات الجفاف الشديد، وتقل إمكانية التنبؤ بها؛ وستظهر المجاعات في أنحاء العالم، وبخاصة في أفريقيا ووسط آسيا؛ وسيضيع ما يصل إلى ثلث ما يضمه كوكبنا من أنواع النباتات والحيوانات. |
For countries in transition, for instance, the transformation from planning to market relations had caused a substantial deterioration in socio-economic indicators and the loss of many pre-existing social gains. | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مثلا تسبب التحول من التخطيط إلى علاقات السوق في ترد كبير للمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية وفي فقدان العديد مما أحرزته قبل اﻵن من مكاسب اجتماعية. |
198. A locally recruited staff member was suspected of misappropriation of funds and the loss of a computer. | UN | 198 - اشتُـبه في قيام موظف معين محليا باختلاس أموال ومسؤوليته عن فقدان حاسوب. |