"and the majority of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأغلبية
        
    • ومعظم
        
    • وغالبية
        
    • وأن معظم
        
    • كما أن معظم
        
    • وأغلب
        
    • وأكثرية
        
    • كما أن أغلبية
        
    • والقسط الأكبر من
        
    • وموقع أغلبية
        
    • كما أن غالبية
        
    Both reports largely reflected views held among some ethnic Kyrgyz politicians and the majority of the public. UN وتضمن كلا التقريرين كثيراً من الآراء المتداولة بين بعض السياسيين من الإثنية القيرغيزية وأغلبية الجمهور.
    Women accounted for almost 80 per cent of the agricultural workforce, and the majority of Vietnamese women lived in rural areas. UN وإن النساء يشكلن ما يقارب 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية، وأغلبية النساء الفييتناميات يقطن في المناطق الريفية.
    Hamas has increased its control over the population and the majority of institutions. UN وقد أحكمت حماس سيطرتها على السكان وأغلبية المؤسسات.
    In conclusion, the Iranian nation and the majority of the world's nations and Governments are opposed to the current discriminatory management of the world. UN وفي الختام، يعارض الشعب الإيراني ومعظم أمم العالم وحكوماته الإدارة التمييزية الحالية للعالم.
    All secondary schools and the majority of institutions of higher learning had introduced courses on human rights into their curricula. UN وأن جميع المدارس الثانوية ومعظم المدارس العليا قد أدخلت في برامجها دروسا بشأن حقوق اﻹنسان.
    159. The troops and the majority of civilian staff deployed in Darfur will be supported from the logistics base in Nyala. UN 159 - وسيتلقى أفراد القوات وغالبية الأفراد المدنيين الذين جرى نشرهم في دارفور الدعم من قاعدة اللوجستيات في نيالا.
    But the majority of Presidents and the majority of the statements referred only to the effects, not to the causes. UN لكن أغلبية الرؤساء وأغلبية البيانات لم تُشِر إلاّ إلى الآثار دون الإشارة إلى الأسباب.
    It also runs adult literacy programmes for rural women and the majority of beneficiaries are women. UN وهي تنفذ أيضاً برامج لمحو أمية الكبار للريفيات وأغلبية المستفيدين منها من النساء.
    The applicants and the majority of their family members must have resided in Hong Kong for at least seven years and must not have owned any private domestic property within two years preceding application. UN ويجب أن يكون طالب السكن وأغلبية أفراد أسرته من المقيمين في هونغ كونغ منذ سبعة أعوام كحد أدنى، وألاَّ يكون قد امتلك أي سكن شخصي منذ عامين قبل تقديم الطلب.
    The authors argued that they and the majority of the members of their tribes did not agree with the settlement. UN واحتج أصحاب البلاغ بأنهم وأغلبية أعضاء عشائرهم لم يوافقوا على هذه التسوية.
    My Government and the majority of the people of Antigua and Barbuda are committed to every option that will support our dedication to good governance in our country. UN وحكومتي وأغلبية شعب أنتيغوا وبربودا ملتزمتان بكل خيار يدعم تفانينا في الحكم الرشيد في أنتيغوا وبربودا.
    The majority of complaints come from females, from rural communities, and the majority of abusers are husbands or reputed husbands. UN وتأتي أغلبية الشكاوى من النساء في المجتمعات الريفية. وأغلبية مَن أساءوا معاملة النساء هم الأزواج أو مَن في حكمهم.
    Rural women have less access to education and the majority of rural women are illiterate. UN وفرص وصول المرأة الريفية إلى التعليم أقل، ومعظم النساء الريفيات أميات.
    Another district with ethnic minorities is Moulvibazar and the majority of our women entrepreneurs there are from various ethnic minority groups. UN والمقاطعة الأخرى التي تضم أقليات عرقية هي مقاطعة مولبفيازار ومعظم ربات العمل فيها ينتمين إلى أقليات عرقية مختلفة.
    Employment opportunities were purportedly limited for persons who did not speak Chinese and the majority of job interviews took place in Chinese only. UN كما أن فرص الأشخاص الذين لا يتقنون اللغة الصينية في التوظيف محدودة، ومعظم مقابلات التوظيف تجرى بهذه اللغة حصراً.
    Women make up a fraction of the work force and the majority of unemployed persons in ESCWA member countries. UN وتشكل النساء جزءا من القوة العاملة وغالبية العاطلين عن العمل في بلدان الإسكوا.
    Banks and the majority of the financial institutions are subject to the prudent supervision of the Swedish Financial Supervisory Authority. UN وتخضع المصارف وغالبية المؤسسات المالية للإشراف الحكيم من جانب هيئة الإشراف المالي السويدية.
    As most homes had been destroyed and the majority of the displaced persons still felt unsafe in their home communities, the returnees moved into transitional community centres close to their fields rather than returning to their homes. UN وبما أن معظم المساكن كانت قد دُمرت وأن معظم المشردين ظلوا يشعرون بانعدام الأمن في مجتمعاتهم الأصلية، فإن العائدين استقروا في مراكز عبور جماعية تقع بالقرب من الحقول بدلا من العودة إلى منازلهم.
    Additionally, these programmes do not directly target women, and the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of the office. UN وإضافة إلى ذلك، لا تستهدف تلك البرامج المرأة مباشرة، كما أن معظم السكان، ولا سيما في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، لا علم لديهم بوجود هذا المكتب.
    Millions of people are missing out on the technological revolution and the majority of these are women and girls. UN الملايين من الناس يفوتون فرصة الثورة التكنولوجية، وأغلب هؤلاء من النساء والفتيات.
    The reason for this is simple: this issue is extremely complicated, and the majority of delegations, including mine, would like the General Assembly to have as much unity as possible. UN وسبب هذا بسيط. فالمسألة معقدة للغاية وأكثرية الوفود، ومنها وفدي، ترغب في أن تتخذ الجمعية العامة موقفا موحدا بقدر اﻹمكان.
    Also, there are few academic professors sufficiently versed in competition economics and law, and the majority of the experts in the legal fraternity - often - are experts who act on behalf of defendants in competition cases, and their perspective may often be coloured by this point of view. UN كذلك لا توجد سوى قلة من أساتذة الجامعات الأكاديميين ذوي الدراية الواسعة باقتصاد وقانون المنافسة كما أن أغلبية الخبراء في الأوساط القانونية كثيراً ما يكونون خبراء يعملون لصالح جهات مدّعى عليها في قضايا تتعلق بالمنافسة وقد يتلوّن منظورهم في كثير من الحالات بوجهة النظر هذه.
    Option 2 (c): Have a maximum of 15 per cent of the budget for technical assistance and the majority of the budget for " actions in the field " . UN الخيار 2(ج): أن تكرس كحد أقصى نسبة 15 في المائة من الميزانية للمساعدة التقنية والقسط الأكبر من الميزانية ل " الأعمال الميدانية " . باء - القطاعات ذات الأولوية
    The court considered the location of the debtor's primary assets and the majority of its creditors, and found neither location to be in the Bahamas. UN ونظرت المحكمة في موقع الموجودات الرئيسية للمدين وموقع أغلبية الدائنين وانتهت إلى أنَّ أيًّا من الموقعين لا يوجد في جزر البهاما.
    Also, in implementing projects, some 50 per cent of UNIDO experts are drawn from the private sector and the majority of contracts for the purchase of equipment are awarded to private sector companies, increasingly from developing countries. UN وفي تنفيذ المشاريع أيضا، يؤخذ حوالي ٥٠ في المائة من خبراء اليونيدو من القطاع الخاص كما أن غالبية العقود المتعلقة بشراء المعدات تمنح لشركات القطاع الخاص، وبصورة متزايدة من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus