"and the massacres" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمذابح
        
    • والمجازر
        
    • وفي المذابح
        
    The international community must condemn the perverse interpretation of the noble teachings of Islam held by ISIL and the massacres it entailed. UN ويجب أن يدين المجتمع الدولي التفسير المنحرف لتعاليم الإسلام النبيلة الذي تعتنقه داعش والمذابح التي نتجت عنه.
    They also expressed full support for the Commission of Inquiry's investigation of the assassination of President Ndadaye and the massacres that followed. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم الكامل للتحقيق الذي أجرته لجنة التحقيق في مقتل الرئيس انداداي والمذابح التي تلت ذلك.
    Considering the consequences of the genocide and the massacres perpetrated in Rwanda, UN إذ يضعون في اعتبارهم ما أسفرت عنه عمليات إبادة اﻷجناس والمذابح التي ارتكبت في رواندا،
    Those children received free education, thanks to the fund set up by the Government to help victims of the genocide and the massacres. UN ويتلقى هؤلاء اﻷطفال تعليمهم مجانا بفضل الصندوق الذي أنشأته الحكومة لمساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية والمجازر.
    The peace process is now exposed to a severe trial that threatens to bring it to a standstill or a breakdown, now that confidence in the feasibility of resuming the talks and making progress in them has begun to dwindle as a consequence of the bloody events and the massacres taking place in the occupied territories. UN إن عملية السلام تتعرض اﻵن لمحنة حقيقية تهددها بالتوقف والانهيار بعد أن أخذت الثقة في جدوى استئناف المفاوضات وإحراز تقدم فيها تتلاشى بفعل اﻷحداث الدامية والمجازر التي تشهدها اﻷراضي المحتلة.
    The threat of a brutalized world has never been more evident than in the Serb programme of “ethnic cleansing” in Bosnia and Herzegovina and the massacres in Rwanda. UN إن تهديد إنصاف العالم بالوحشية لم يكن أكثر وضوحا من قبل منه في البرنامــج الصربي للتطهير العرقــي في البوسنــة والهرسك وفي المذابح في رواندا.
    Without a cease-fire, combat between them will continue and so will the lawlessness and the massacres of civilians. UN وبدون وقف ﻹطلاق النار سيظل القتال مستمرا بينهما، وكذلك ستستمر حالة انعدام القانون والمذابح التي يتعرض لها المدنيون.
    Welcoming the ongoing rehabilitation of the judicial system of Rwanda, recognizing the need to continue prosecution by national jurisdictions of those suspected of having committed the crime of genocide and the massacres in Rwanda, and concerned by the very large number of detainees awaiting trial, UN وإذ ترحب بما يجري من إعادة تأهيل للنظام القضائي في رواندا، وإذ تسلم بضرورة استمرار السلطات القضائية الوطنية في ملاحقة من يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة اﻹبادة الجماعية والمذابح في رواندا وإذ يساورها القلق لضخامة عدد المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة،
    The Special Rapporteur remains concerned at the overall situation in the country and the continuing violence and the massacres of civilians. UN ٥٦- وما زال المقرر الخاص قلقا إزاء الحالة العامة في البلد وإزاء استمرار العنف والمذابح المرتكبة ضد المدنيين.
    " 7. Welcomes the restructuring of the judicial system and the start of prosecution of those suspected of having committed the crime of genocide and the massacres in Rwanda; UN " ٧ - ترحب بإعادة تشكيل النظام القضائي وبدء محاكمة اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية والمذابح في رواندا؛
    IV. EVENTS AFTER THE COUP D'ETAT and the massacres - UN رابعا - اﻷحداث التي جرت بعد الانقلاب العسكري والمذابح - الحالة الراهنة
    IV. EVENTS AFTER THE COUP D'ETAT and the massacres - PRESENT SITUATION UN رابعا - اﻷحـداث التـي جـرت بعـد الانقــلاب العسكـري والمذابح - الحالة الراهنة
    - Respect for procedures concerning the arrest and detention of those suspected of involvement in the genocide and the massacres; UN - احترام إجراءات إلقاء القبض على من يفترض فيهم ارتكاب إبادة اﻷجناس والمذابح واعتقالهم؛
    - The speedy and equitable trial of those responsible for the genocide and the massacres. UN - المحاكمة السريعة والعادلة للمسؤولين عن إبادة اﻷجناس والمذابح.
    Social redress was considered by the Government case by case when the fabric of society was thought to have been affected, as, for example had happened in the cases of the violent eruptions in Trujillo, Valle, and the massacres in los Uvos and Caloto, Cauca, and the district of Villatina in Medellín. UN فالحكومة تنظر في الإنصاف الاجتماعي على أساس كل حالة على حدة عندما يُعتقد أن النسيج الاجتماعي قد تأثر مثلما حدث، على سبيل المثال، في حالات تفجر العنف في تروخيليو، بمنطقة فالي، والمذابح التي وقعت في لوس أوفوس وكالوتو، بمنطقة كاوكا، ومركز فيلاتينا في ميديلين.
    Domestically, our Government of National Unity has been faced with the problem of the high number of alleged génocidaires who are being held in jail, and also of the great number of orphans, widows and victims of mutilation in the genocide and the massacres. UN على الصعيد المحلي تواجه حكومتنا للوحدة الوطنية مشكلة العدد الكبير من الأشخاص الذين يُدَّعى بأنهم ارتكبوا أعمال إبادة جماعية للمحتجزين في السجون، وكذلك العدد الكبير من اليتامى والأرامل وضحايا التشويه في عمليات الإبادة الجماعية والمذابح.
    He called in particular for the establishment of a commission of independent and impartial experts to investigate the circumstances surrounding the accident in which the President's airplane was involved on 6 April 1994 and the massacres which followed it. UN ودعا بوجه خاص الى إنشاء لجنة تحر مستقلة ومحايدة من الخبراء تقوم بالتحقيق في ملابسات حادث طائرة الرئيس الذي وقع في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ والمذابح التي تلته.
    Each had a limited mandate to investigate the assassination of the President of Burundi on 21 October 1993 and the massacres that followed. UN وكان لكل منها ولاية محدودة للتحقيق في اغتيال رئيس بوروندي في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1993 والمجازر التي أعقبت ذلك.
    While no one has ever been brought to justice for the killing of at least 80,000 Hutu civilians in 1972, large-scale arrests of Hutu civilians were carried out diligently in the aftermath of the 1993 coup d'état and the massacres that followed. UN ففي حين أن أحدا لم يحاكم قط على قتل 000 80 مدني من الهوتو في عام 1972، حصلت اعتقالات حثيثة وعلى نطاق واسع طالت المدنيين من الهوتو في أعقاب انقلاب عام 1992 والمجازر التي تلته.
    To acclaim with pride and admiration the steadfastness of the Palestinian people and its valiant Intifadah against the Israeli occupation and Israel's devastating military machine, its systematic repression and the massacres it commits, targeting children, women and the elderly without distinction and without any humanitarian inhibitions; UN - توجيه تحية الاعتزاز والإكبار إلى صمود الشعب الفلسطيني وانتفاضته الباسلة في وجه الاحتلال الإسرائيلي وآلته العسكرية التدميرية، وقمعه المنهجي والمجازر التي يرتكبها باستهداف الأطفال والنساء والشيوخ دون تمييز أو رادع إنساني.
    (a) Investigate the coup d'état and the massacres of October 1993; UN )أ( التحقيق في الانقلاب وفي المذابح التي وقعت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus