"and the means to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ووسائل
        
    • وسبل
        
    • والوسائل الكفيلة
        
    • والوسائل اللازمة
        
    • وبسبل
        
    • وبوسائل
        
    • والوسائل التي
        
    • وعلى وسائل
        
    We know that we are not lacking in good plans, but that we lack political will and the means to implement those agreed plans. UN نعلم أننا لا نفتقر إلى الخطط الجيدة، بل نفتقر إلى الإرادة السياسية ووسائل تنفيذ الخطط المتفق عليها.
    I wish to announce here that next year the Islamic Republic of Iran will host a conference to study terrorism and the means to confront it. UN وأود أن أعلن هنا أن جمهورية إيران الإسلامية ستستضيف في العام القادم مؤتمرا لدراسة الإرهاب ووسائل مواجهته.
    We are only stating that the political perception, the analysis of the threat and the means to counter it vary greatly from region to region. UN وإنما نبين فقط أن المفهوم السياسي وتحليل التهديدات ووسائل مواجهتها تتفاوت كثيرا من منطقة إلى أخرى.
    Therefore, Malaysia is of the view that the mechanism for the formulation of such alternatives and the means to differentiate them from reservations will need to be clearly specified to avoid confusion. UN ولذا ترى ماليزيا أنه ينبغي أن تُحدد بوضوح آلية صوغ مثل هذه البدائل وسبل تمييزها عن التحفظات تفاديا الالتباس.
    It is an inclusive right to an adequate diet providing all the nutritional elements an individual requires to live a healthy and active life, and the means to access them. UN إنه حقّ شامل لنمط غذائي ملائم يوفر جميع العناصر التغذوية التي يحتاجها الفرد ليحيا في عافية ونشاط، وسبل الوصول إليها.
    Today, I would like to talk to the Assembly about the main reasons behind the conditions ruling the world and the means to address them. UN وأود اليوم أن أتحدث إلى الجمعية عن الأسباب الرئيسية التي تقف وراء الظروف التي تحكم العالم والوسائل الكفيلة بمعالجتها.
    The Quality Assurance Section has the authority and the means to ensure quality in programmes and projects, partnership agreements and programme performance. UN ولدى قسم ضمان الجودة السلطة والوسائل اللازمة لضمان الجودة في البرامج والمشاريع، واتفاقات الشراكة وأداء البرنامج.
    Each programme outlines a vision for future work and identifies expected outcomes and products, a timetable for their development and the means to achieve them. UN إذ يوجز كل برنامج رؤية للعمل في المستقبل ويحدد المحصلات والنواتج المتوقعة، وجدولا زمنيا ﻹعدادها، ووسائل تحقيقها.
    The Deputy Prime Minister spoke at length about how Iraq had divested itself, long ago, of all of its weapons of mass destruction, their components and the means to produce them. UN فقد أسهب نائب رئيس الوزراء العراقي في بيان الكيفية التي تخلص بها العراق، منذ زمن بعيد، من جميع ما لديه من أسلحة الدمار الشامل، ومن مكوناتها، ووسائل إنتاجها.
    The new medium-term plan focuses on objectives and the means to achieve them rather than on detailed descriptions of activities and outputs. UN وتركز الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة على اﻷهداف ووسائل تحقيقها بدلا من التركيز على الوصف التفصيلي لﻷنشطة والنتائج.
    We call for all Member States to provide the United Nations with the authority and the means to perform its duties. UN وندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزم من صلاحيات ووسائل ﻷداء واجباتها.
    We hope that our paper will spur dialogue among States on both the need for nuclear disarmament and the means to achieve it. UN ويحدونا الأمل في أن تدفع ورقة العمل إلى إقامة حوار بين الدول بشأن ضرورة نزع الأسلحة النووية ووسائل بلوغ ذلك على السواء.
    The types of munitions and the means to be used are selected by Belgium in order to minimize the generation of ERW. UN تختار بلجيكا أنواع الذخائر ووسائل الاشتباك منعا لحدوث متفجرات من مخلفات الحرب إلى أقصى حد.
    Our collective security also requires the effective international control of the production of nuclear, chemical and bacteriological weapons and the means to deploy them. UN ويقتضي أمننا الجماعي أيضا وجود مراقبة دولية فعالة على إنتاج الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية ووسائل نشرها.
    UNODC also initiated a study on the effects of new information technologies on the abuse and exploitation of children and the means to respond to the problem. UN واستهل المكتب أيضا دراسة عن آثار تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وسبل حل هذه المشكلة.
    The world community still lacks an accurate measure of estimated global requirements for contraceptive commodities and the means to provide contraceptives to meet those needs. UN ولا يزال المجتمع العالمي يفتقر إلى مقياس دقيق للاحتياجات العالمية التقديرية من مواد لمنع الحمل وسبل توفير وسائل منع الحمل اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    We are working therefore with the international community to underwrite the ability of States to utilize nuclear energy for peaceful purposes, without undermining our common interest in preventing the spread of nuclear weapons and the means to produce them. UN ولذلك نعمل مع المجتمع الدولي لكي نضمن قدرة الدول على استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية دون الإضرار بمصلحتنا المشتركة وهي منع انتشار الأسلحة النووية وسبل إنتاجها.
    However, the political will existed to establish the appropriate instruments and the means to stop the abuses. UN ولكن الإرادة السياسية متوافرة لإقامة الآليات المناسبة والوسائل الكفيلة بوقف الانتهاكات.
    The field mobility policy defined by the Director-General would encourage higher levels of continuity and sustainability in UNIDO activities by means of better-qualified staff with knowledge of the internal procedures of the Secretariat and the means to apply their experience of the Organization in a more appropriate way. UN وقال إن من شأن سياسة التنقل الميداني التي حددها المدير العام أن تشجع على رفع مستويات الاستمرارية والاستدامة في أنشطة اليونيدو باستخدام موظفين أفضل تأهيلا لديهم معرفة بالإجراءات الداخلية للأمانة وبسبل استخدام خبرتهم بالمنظمة بطريقة أنسب.
    It also calls for the introduction of legal literacy campaigns to make women aware of their rights under the Constitution and the means to enforce them. UN وتدعو أيضا إلى تنظيم حملات لمحو الأمية القانونية بغية توعية المرأة بحقوقها المنصوص عليها في الدستور وبوسائل إعمالها.
    As a deliberative body, its duty is to serve as a crucible for a new consensus regarding the paths to be followed and the means to be implemented to take up the challenges that our modern world faces in this area. UN فبوصفها هيئة تداولية واجبها أن تكون بوتقة لتوافق جديد في الآراء بشأن السبل الواجب اتباعها والوسائل التي سيتم تنفيذها لمواجهة التحديات التي تواجه عالمنا المعاصر في هذا المجال.
    We are pleased that the importance of implementation and the means to build capacity for better management are emphasized in both of the draft resolutions on fisheries before us today. UN ويسرُّنا أنه قد تم التأكيد على أهمية تنفيذ هذه الاتفاقات وعلى وسائل بناء القدرات اللازمة لتحسين الإدارة في كل من مشروعي القرارين بشأن مصائد الأسماك المعروضين علينا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus