"and the most appropriate" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأنسب
        
    Delegations should begin consideration at the current session of the General Assembly of the best way and the most appropriate place in which to conduct that review. UN وينبغي للوفود أن تبدأ النظر، في الدورة الحالية للجمعية العامة، في أفضل طريقة وأنسب مكان ﻹجراء هذا الاستعراض.
    The results of this exercise are reflected in chapter V. The review reflected management decisions regarding existing office profiles and the most appropriate ways of reducing costs. UN وترد نتائج هذه العملية في الفصل الخامس. ويعكس هذا الاستعراض قرارات الادارة فيما يتعلق بالهياكل الحالية للمكاتب وأنسب الوسائل لتخفيض التكاليف.
    Discussions are taking place between the leaders of Tokelau and the administering Power about the level and quality of health services required on each atoll and the most appropriate means of ensuring that these are provided. UN والمناقشات جارية بين قادة توكيلاو والسلطة القائمة بالإدارة بشأن مستوى ونوعية خدمات الصحة المطلوبة في كل جزيرة وأنسب الوسائل لتقديمها.
    Secondly, when national institutions have reliable and developed information systems, their assessments should serve as a basis for determining existing needs and the most appropriate assistance activities for each context. UN وثانيا، عندما تكون للمؤسسات الوطنية نظم معلومات جديرة بالثقة ومتطورة، ينبغي الاستناد إلى تقييماتها كأساس لتحديد الاحتياجات القائمة وأنسب أنشطة المساعدة لكل سياق.
    Once partnerships had been defined, a further step would be to identify pilot projects and the most appropriate institutions that could participate in them. UN وحالما تُحدَّد الشراكات، ستكون الخطوة التالية التي ينبغي اتخاذها هي تحديد المشاريع التجريبية وأنسب المؤسسات للمشاركة فيها.
    At the beginning of each round, the Group selects the specific provisions of the Convention to be targeted by the evaluation procedure and the most appropriate means to carry out the evaluation. UN وفي بداية كل جولة، يختار الفريق الأحكام المعنية من الاتفاقية التي ينبغي أن تستهدفها إجراءات التقييم، وأنسب الوسائل لإجراء التقييم.
    Against this background, the United Nations Development Group, with some of the Executive Committees, has developed an action plan to identify common activities and the most appropriate contributions from individual agencies. UN وفي ظل هذه الخلفية، اضطلعت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، ومعها عدد من اللجان التنفيذية، بوضع خطة عمل لتحديد اﻷنشطة المشتركة وأنسب سبل المساهمة من جانب فرادى الوكالات.
    6. In the short term, there continue to be different points of view about the reasons for the recent crisis and the most appropriate ways of responding to it. UN ٦ - وفي اﻷجل القصير، لا تزال هناك وجهات نظر متباينة بشأن أسباب اﻷزمة اﻷخيرة وأنسب الطرق للتصدي لها.
    The United Nations settlement plan was still the only legal framework agreed by the parties and endorsed by the international community and the African Union and the most appropriate way to ensure self-determination. UN وإن خطة الأمم المتحدة للتسوية ما زالت الإطار القانوني الوحيد الذي اتفق عليه الطرفان وأيده المجتمع الدولي والاتحاد الإفريقي، وأنسب طريقة لضمان تقرير المصير.
    “6. In the short term, there continue to be different points of view about the reasons for the recent crisis and the most appropriate ways of responding to it. UN " ٦ - وفي اﻷجل القصير، لا تزال هناك وجهات نظر متباينة بشأن أسباب اﻷزمة اﻷخيرة وأنسب الطرق للتصدي لها.
    Discussions are taking place between the leaders of Tokelau and the administering Power about the level and quality of health services required on each atoll and the most appropriate means of ensuring that these are provided. UN والمناقشات جارية بين قادة توكيلاو والسلطة القائمة بالإدارة بشأن مستوى خدمات الصحة المطلوبة في كل جزيرة ونوعيتها وأنسب الوسائل لضمان تقديمها.
    A group of experts from the public and private sectors, international and regional organizations and academia were brought together to exchange views on the best course of action and the most appropriate initiatives to be pursued under the platform. UN وشُكِّل فريق من الخبراء المنتمين إلى القطاعين العام والخاص والمنظمات الدولية والإقليمية والأوساط الأكاديمية من أجل تبادل الآراء حول أفضل سبل العمل وأنسب المبادرات التي يتعين اتباعها في إطار البرنامج.
    As a first step, a core group of experts was established to exchange views on the best course of action and the most appropriate initiatives that needed to be pursued under the platform. UN وكخطوة أولى، أنشئ فريق أساسي من الخبراء لتبادل الآراء بشأن أفضل مسار عمل يُتَّبع وأنسب المبادرات التي ينبغي تنفيذها في إطار منهاج العمل التشاوري.
    The actual number of movements depended on the requirements of peace operations and the most appropriate way to consolidate cargo movements, shipments and airlifts UN عمليات نقل بحري تعاقد المقر على تنفيذها وارتهن العدد الفعلي لعمليات الشحن باحتياجات عمليات حفظ السلام وأنسب وسيلة لتوحيدتحركات الشحنات وعمليات الشحن والنقل الجوي
    Indeed, aid can assist in helping to identify the available skills and the most appropriate high productivity industries and agricultural sectors that could benefit from a targeted subsidy strategy or joint public-private partnerships. UN فالواقع أن المعونة يمكن أن تساعد في تحديد المهارات المتاحة وأنسب الصناعات العالية الإنتاجية والقطاعات الزراعية التي يمكن أن تستفيد من استراتيجية إعانات هادفة أو من إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The principle-centred approach to gender emerged from a two-year debate with the United Nations and the larger assistance community about human rights in Afghanistan and the most appropriate ways to respond to restrictions on the activities of women and girls. UN وقد جاء النهج القائم على التركيز على المبادئ في معالجة المسائل المتصلة بكل من الجنسين نتيجة سنتين من المناقشات التي أجريت مع الأمم المتحدة وجماعة مانحي المساعدة الأوسع حول مسألة حقوق الإنسان في أفغانستان وأنسب السبل للرد على القيود المفروضة على أنشطة النساء والبنات.
    The guidelines emphasize the need to conduct a comprehensive review of the best interests and the most appropriate durable solution for each unaccompanied and separated child, after an assessment of his/her environment, family tracing and reunification prospects. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية على الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للمصالح العليا وأنسب الحلول الدائمة لكل طفل من الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعد تقييم البيئة التي يعيش فيها واحتمالات تعقب أثر الأسرة ولمّ شملها.
    46. Because of the difficulties in determining the amount of funding required and the most appropriate funding mechanism, the United Nations will adopt a localized funding mechanism based on a lump-sum amount for a 12-month trial period. UN 46 - وبسبب صعوبات تحديد مبلغ التمويل اللازم وأنسب آلية تمويل، ستعتمد الأمم المتحدة آلية تمويل محلية تستند إلى مبلغ إجمالي لفترة تجريبية قدرها اثنا عشر شهرا.
    The Conference may wish to deliberate on the role that it might wish to assume, in line with its mandate according to the Convention, on the identification of needs for technical assistance for the implementation of the Convention and its Protocols and the most appropriate ways and activities to meet those needs. UN ولعلّ المؤتمر يتداول حول الدور الذي يود الاضطلاع به، وفقا للولاية المسندة إليه بموجب الاتفاقية، بشأن تحديد الاحتياجات إلى المساعدة التقنية في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وأنسب السبل والأنشطة لتلبية تلك الاحتياجات.
    This debate provides me the opportunity to bring the message of my country to the world -- a message of peace and national reconciliation -- and to express our vision concerning the violent events taking place in the world and the most appropriate way to find lasting solutions to those events. UN إن هذه المناقشة تتيح لي الفرصة لكي أنقل إلى العالم رسالة بلدي - وهي رسالة سلام ومصالحة وطنية - وأن أعرب أيضا عن رؤيتنا بشأن الأحداث العنيفة التي يشهدها العالم وأنسب الطرق لإيجاد حلول دائمة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus