"and the occupied territories" - Traduction Anglais en Arabe

    • واﻷراضي المحتلة
        
    • وإلى اﻷراضي المحتلة
        
    • وفي الأراضي المحتلة
        
    • والمناطق المحتلة
        
    • وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية
        
    He expressed support for my proposal to send a Special Envoy to Israel and the occupied territories. UN وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة.
    He is aware that violent acts committed by such groups have led to killings of many innocent civilians in a number of countries, including Algeria, Colombia, Egypt, France, Israel and the occupied territories, Sri Lanka and Turkey. UN وهو يدرك أن أعمال العنف التي ارتكبتها جماعات كهذه قد أدت إلى قتل العديد من المدنيين اﻷبرياء في عدد من البلدان بما فيها الجزائر وكولومبيا ومصر وفرنسا وإسرائيل واﻷراضي المحتلة وسري لانكا وتركيا.
    However, such malicious fabrications have no doubt stirred anti-Catholic sentiments among the ethnic Serb population in Serbia, Bosnia and Herzegovina and the occupied territories in Croatia, helping to cause the tragic consequences listed above. UN غير أن هذه الاختلاقات الكيدية قد حركت دون شك المشاعر المعادية للكاثوليكية لدى السكان الصرب في صربيا والبوسنة والهرسك واﻷراضي المحتلة في كرواتيا، مما ساعد على حدوث النتائج المأساوية المذكورة أعلاه.
    5. In response to those requests, the Secretary-General dispatched, in October 1993, a technical mission to Tunis and the occupied territories, for consultations with the PLO leadership. UN ٥ - واستجابة لتلك المطالب، أوفد اﻷمين العام في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بعثة فنية إلى تونس واﻷراضي المحتلة للتشاور مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية.
    (a) The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights remains the only holder of an official mandate authorized to travel freely in Israel and the occupied territories; UN أ( ما زال المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان هو الشخص الوحيد المفوض رسمياً الذي يُسمح له بالذهاب بحرية إلى اسرائيل وإلى اﻷراضي المحتلة.
    The Maldives has been following the recent developments in Gaza and the occupied territories with grave concern. UN وقد تابعت ملديف بقلق عميق التطورات الأخيرة في قطاع غزة وفي الأراضي المحتلة.
    The Special Rapporteur wishes to express deep concern at the persistent reports of violence in Israel and the occupied territories. UN ٤٩١- يود المقرر الخاص أن يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار وصول تقارير بشأن العنف في اسرائيل واﻷراضي المحتلة.
    38. His delegation could not supply figures concerning detainees in Israel and the occupied territories who had been subjected to the approved interrogation methods, not knowing in which year the period under consideration should begin. UN ٨٣- أما فيما يتعلق بعدد اﻷشخاص المحتجزين في إسرائيل واﻷراضي المحتلة الذين خضعوا لوسائل الاستجواب المعتمدة، فقال إنه ليس باستطاعة الوفد الاسرائيلي تقديم أرقام لعدم علمه بالسنة التي يبدأ عندها البحث.
    The impact of the closing of borders between Israel and the occupied territories has been aggravated by the so-called internal closures of Palestinian agglomerations as well as of international borders with Jordan and Egypt. UN وزاد من خطورة إغلاق الحدود بين اسرائيل واﻷراضي المحتلة ما يعرف باﻹغلاق الداخلي للتجمعات الفلسطينية وللحدود الدولية مع اﻷردن ومصر.
    Since 1978, through missions sent to Israel and the occupied territories including the Golan, the ILO has been fulfilling its mandate to monitor the situation of Palestinian workers and has documented how their interests and those of Palestinian employers can be improved by the provision of adequate and appropriate technical assistance. UN فمنذ عام ٨٩٩١، ومن خلال البعثات التي أرسلت إلى إسرائيل واﻷراضي المحتلة بما فيها الجولان، ما انفكت منظمة العمل الدولية تنفذ ولايتها بشأن رصد حالة العمال الفلسطينيين، وقد أفادت في تقاريرها أن ما يخدم مصالحهم ومصالح أصحاب العمل الفلسطينيين هو تقديم المساعدة التقنية الكافية والمناسبة لهم.
    Since the movement of goods between Israel and the occupied territories and within the occupied territories themselves had also been interrupted, Palestinian manufacturers and farmers lost considerable income. UN وحيث أن انتقال البضائع بين إسرائيل واﻷراضي المحتلة ثم داخل اﻷراضي المحتلة ذاتها قد تعرض أيضا إلى الانقطاع، فقد خسر أرباب الصناعة والمزارعون الفلسطينيون قدرا كبيرا من الدخل.
    43. This is how a witness described the situation regarding Israel and the occupied territories: UN ٤٣ - وفيما يلي الوصف الذي قدمه أحد الشهود للوضع فيما يتعلق بإسرائيل واﻷراضي المحتلة:
    284. A witness from Gaza told the Special Committee about the passage of persons and goods between Israel and the occupied territories: UN ٢٨٤ - وأخبر شاهد من غزة اللجنة الخاصة عن مرور اﻷشخاص والسلع بين إسرائيل واﻷراضي المحتلة فقال:
    In a statement issued in London, the organization stated that the law would effectively legalize torture in Israel and the occupied territories and violate Israel's international treaty obligations. UN وقد أصدرت المنظمة بيانا في لندن ذكرت فيه أن هذا القانون من الناحية الفعلية يضفي المشروعية على التعذيب في إسرائيل واﻷراضي المحتلة وأنه ينتهك التزامات إسرائيل بموجب المعاهدات الدولية.
    Such a resolution should also affirm the applicability of relevant international humanitarian law, namely the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Hague Rules of 1907 as they apply to East Jerusalem and the occupied territories in general. UN وينبغي لهذا القرار أيضا أن يؤكد انطباق القانون اﻹنساني الدولي ذي الصلة، أي اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وأحكام لاهاي لعام ١٩٠٧ حيث أنها تنطبق على القدس الشرقية واﻷراضي المحتلة بوجه عام.
    He had no exact figures regarding the numbers of detainees in Israel and the occupied territories subjected to methods of pressure approved by the General Security Service, but assured the Committee that ever since the start—up of the Oslo process they had been declining spectacularly. UN أما فيما يتعلق بعدد المحتجزين في اسرائيل واﻷراضي المحتلة الذين خضعوا لوسائل الضغط التي وافق عليها جهاز اﻷمن العام، فقال السيد بلاس إنه ليست لديه أرقام محددة لكنه أكد للجنة أن عددهم انخفض بصورة مذهلة منذ بداية عملية أوسلو.
    7. The Committee notes that Israel's emphasis on its security concerns, including its policies on closures, has hampered the realization of economic, social and cultural rights within Israel and the occupied territories. UN ٧- تلاحظ اللجنة أن تشديد إسرائيل على شواغلها اﻷمنية، بما فيها سياسات اﻹغلاق، قد أدى إلى إعاقة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل إسرائيل واﻷراضي المحتلة.
    8. In a letter dated 5 June 1997, I informed the Chargé d'affaires a.i. of Israel of my proposal to dispatch to Israel and the occupied territories the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Kieran Prendergast, as my Special Envoy. UN ٨ - وفي رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أبلغت القائم بأعمال اسرائيل اقتراحي الداعي إلى إيفاد السيد كيران برندرغاست، وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة بوصفه مبعوثي الخاص.
    88. Women's status and potential roles in socio-economic development, their needs and interests need to be systematically considered in the preparations of overall economic and social development plans for Palestine and the occupied territories. UN ٨٨ - كذلك، يحتاج وضع المرأة ودورها المحتمل في التنمية الاجتماعية والاقتصادية واحتياجاتها واهتماماتها إلى دراسة منهجية في إطار إعداد خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة لفلسطين واﻷراضي المحتلة.
    The Agency's work and resources were directed towards providing education for children; providing vocational and technical training; and maintaining basic health and welfare services to a population of about 3.2 million Palestine refugees in Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic and the occupied territories of the West Bank and Gaza Strip. UN وقد وظفت أعمال اﻷونروا ومواردها لتوفير التعليم لﻷطفال؛ وتوفير التدريب المهني والتقني؛ ومواصلة تقديم خدمات الصحة اﻷساسية والرعاية لما يبلغ مجموعه قرابة ٣,٢ مليون من اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية واﻷراضي المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    We strongly condemn the actions of the Israeli security forces against defenceless Palestinian civilians in Palestine and the occupied territories. UN وندين بشدة الإجراءات التي تتخذها قوات الأمن الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل، في فلسطين وفي الأراضي المحتلة.
    6. UNRWA programmes were being carried out not only in the Gaza Strip, the West Bank and the occupied territories. UN ٦ - وبرامج اﻷنروا لا تُنفذ في قطاع غزة والضغة الغربية والمناطق المحتلة وحدها.
    6 United States Department of State ( " Israel and the occupied territories " , Country Reports on Human Rights Practices (Washington, D.C., United States Department of State, 25 February 2003); sect. 1.d) places this number at 8,400. UN (6) قدرت وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية في ( " Israel and the occupied territories " , Country Reports on Human Rights Practices (Washington, D.C., United States Department of State, 25 February 2003); sect. 1.d) عدد الضحايا بـ 400 8 ضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus