"and the ongoing work" - Traduction Anglais en Arabe

    • والعمل الجاري
        
    • واﻷعمال الجارية
        
    • وبالعمل الجاري الذي
        
    • والعمل المتواصل
        
    • والأعمال الجارية التي
        
    The President also highlighted the significance of the many other issues considered and the ongoing work to implement existing commitments. UN وأبرز الرئيس أيضاً أهمية المسائل الكثيرة الأخرى التي جرى تناولها والعمل الجاري من أجل تنفيذ الالتزامات الحالية.
    His delegation trusted that the improved initiatives in the area of peacekeeping and the ongoing work to improve the Organization's response mechanisms would result in meaningful achievements. UN وقال إن وفده على ثقة بأن تحسين المبادرات في مجال حفظ السلام والعمل الجاري لتحسين آليات استجابة المنظمة من شأنهما أن يؤديا إلى تحقيق إنجازات هامة.
    This consultation consolidates the initial consultation on domestic violence in the white paper and the ongoing work of the Ministerial Group on Domestic Violence. UN وتدعم هذه المشاورات ما جرى من مشاورات أولية بشأن الورقة البيضاء والعمل الجاري للفريق الوزاري المعني بالعنف المنزلي.
    The basis of this request was, again, the need for continuity in the light of their experience on active cases and the ongoing work of specific Trial Chambers. UN وكان أساس هذا الطلب، للمرة الثانية، الحاجة إلى الاستمرارية على ضوء خبرتهم بالدعاوى الفعلية واﻷعمال الجارية في الدوائر المختصة بالموضوع.
    It also welcomed the technical paper of the IPCC, and the ongoing work of the Ad Hoc Technical Expert Group on Biological Diversity and Climate Change under the CBD. UN كما رحبت بالورقة التقنية التي قدمتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وبالعمل الجاري الذي يقوم به فريق الخبراء التقنيين المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    This included preparation of the relevant documents for SBSTA 16 and SBSTA 17 and the ongoing work on compilation of information on policies and measures from the third national communications of Annex I Parties. UN وقد شمل ذلك إعداد الوثائق ذات الصلة اللازمة للدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والعمل المتواصل بشأن تجميع المعلومات المتعلقة بالسياسات والتدابير من البلاغات الوطنية الثالثة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    204. The SBSTA agreed to continue its consideration of this agenda item at SBSTA 42, taking into account the best available scientific information on mitigation of climate change and the ongoing work of other bodies under the Convention on related matters. UN 204- اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل النظر في هذا البند من جدول الأعمال في دورتها الثانية والأربعين، مع مراعاة أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ والأعمال الجارية التي تضطلع بها هيئات أخرى في إطار الاتفاقية بشأن المسائل ذات الصلة.
    Summary record of the joint meeting of the Second Committee and the Economic and Social Council on lessons learned from the debt crises and the ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms UN محضر موجز للجلسة المشتركة بين اللجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Special joint meeting on lessons learned from the debt crises and the ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms UN اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Special joint meeting on lessons learned from the debt crises and the ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms UN اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Special joint meeting on lessons learned from the debt crises and the ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms UN اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Special joint meeting on lessons learned from the debt crises and the ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms UN اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Sweden is a strong supporter of multilateral nuclear fuel approaches and the ongoing work to establish a nuclear fuel bank under the control of the IAEA. UN والسويد تؤيد بقوة النهج المتعددة الأطراف المتعلقة بالوقود النووي والعمل الجاري لإنشاء مصرف للوقود النووي تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    He welcomed both the report and the ongoing work of the Special Representative, and said that his organization remained committed to the issue of children in armed conflict. UN وأعرب عن الترحيب بكل من التقرير والعمل الجاري الذي يضطلع به الممثل الخاص، وقال إن اليونيسيف لا تزال ملتزمة بمسألة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    It is important to strengthen the relevant observation networks such as the Global Climate Observing System and the ongoing work on the development of the Global Earth Observation System of Systems. UN ومن المهم تعزيز شبكات المراقبة ذات الصلة من قبيل النظام العالمي لمراقبة المناخ والعمل الجاري حاليا بشأن وضع المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    In the White Paper, the concept of self-determination for the Sami people is discussed with reference to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the ongoing work on a Nordic Sami Convention. UN ويناقش الكتاب الأبيض مفهوم حق شعب السامي في تقرير المصير في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية، والعمل الجاري على اتفاقية شعب السامي في بلدان الشمال.
    Mutually supportive trade and environmental policies were essential to ensuring that the next round of negotiations of the World Trade Organization and the ongoing work of the United Nations contributed to the achievement of sustainable development. Trade policies must not become obstacles to environmental protection and, conversely, environmental policies must not curb trade unnecessarily. UN وأكد أن تداعم سياسات التجارة والبيئة من اﻷمور اﻷساسية لضمان أن تساهم الجولة القادمة لمفاوضات منظمة التجارة الدولية والعمل الجاري لﻷمم المتحدة في تحقيق التنمية المستدامة، إذ لا ينبغي أن تصبح سياسات التجارة عقبة في سبيل حماية البيئة، وعلى نقيض ذلك، لا ينبغي أن تكبح سياسات البيئة التجارة بلا داع.
    1. Welcomes the completion of the second medium-term perspective, 1990-1995, of the United Nations University and the ongoing work of formulating the third medium-term perspective for the period 1996-2001, being considered by the Council of the University; UN ١ - ترحب باستكمال المنظــور المتوسط اﻷجــل الثاني، ١٩٩٠-١٩٩٥، لجامعة اﻷمــم المتحــدة واﻷعمال الجارية لصياغة المنظور المتوسط اﻷجل الثالث للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ التي ينظر مجلس الجامعة فيها حاليا؛
    " 1. Welcomes the completion of the second medium-term perspective, 1990-1995, of the United Nations University and the ongoing work of formulating the third medium-term perspective for the period 1996-2001, being considered by the Council; UN " ١ - ترحب باستكمال المنظور المتوسط اﻷجل الثاني، ١٩٩٠-١٩٩٥، لجامعة اﻷمم المتحدة واﻷعمال الجارية لصياغة المنظور المتوسط اﻷجل الثالث للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ التي ينظر المجلس فيها حاليا؛
    1. Welcomes the completion of the second medium-term perspective 1990-1995, of the United Nations University and the ongoing work of formulating the third medium-term perspective for the period 1996-2001, being considered by the Council; UN ١ - ترحب باستكمال المنظــور المتوسط اﻷجــل الثاني، ١٩٩٠-١٩٩٥، لجامعة اﻷمــم المتحــدة واﻷعمال الجارية لصياغة المنظور المتوسط اﻷجل الثالث للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ التي ينظر المجلس فيها حاليا؛
    Universal ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, recognition of the Committee on Enforced Disappearances and the ongoing work of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances would significantly expand protection to victims. UN وأضاف أن التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والاعتراف باللجنة المعنية بالاختفاء القسري، وبالعمل الجاري الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري أو غير الطوعي، سيوسع إلى حد كبير نطاق الحماية الموفرة للضحايا.
    75. United Nations Radio, which is available in all the official languages, as well as in Kiswahili and Portuguese, provided regular coverage of issues and events pertaining to the question of Palestine, including news reports on the Palestinian Rights Committee and on the plight of Palestinians living in the Gaza Strip, and the ongoing work of UNRWA. UN 75 - وقدمت إذاعة الأمم المتحدة المتاحة بجميع اللغات الرسمية، وكذلك باللغتين السواحيلية والبرتغالية، تغطية منتظمة للمسائل والأحداث المتعلقة بقضية فلسطين، بما في ذلك تقديم التقارير الإخبارية عن لجنة حقوق الفلسطينيين، وكذلك عن محنة الفلسطينيين الذين يعيشون في قطاع غزة، والعمل المتواصل لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأنروا).
    130. The SBSTA agreed to continue its consideration of the scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation at its thirty-eighth session, taking into account the best available scientific information on mitigation, in particular information from the IPCC, and the ongoing work of other bodies under the Convention on related matters. UN 130- اتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغير المناخ في دورتها الثامنة والثلاثين، مراعية أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ، ولا سيما المعلومات المقدمة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، والأعمال الجارية التي تقوم بها هيئات أخرى في إطار الاتفاقية بشأن المسائل ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus