"and the pace of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ووتيرة
        
    • كما أن وتيرة
        
    • وخطى
        
    Many States had expressed frustration about the stalemate in the Conference on Disarmament and the pace of nuclear disarmament. UN فلقد أعربت عدة دول عن خيبة أملها إزاء جمود مؤتمر نزع السلاح ووتيرة نزع السلاح النووي.
    The Government of the Syrian Arab Republic is under an obligation to provide full access to all arbitrarily detained persons and to intensify the scale and the pace of their release. UN إن الحكومة السورية ملزمة بإتاحة الوصول الكامل إلى جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وبتكثيف نطاق ووتيرة إطلاق سراحهم.
    The human factor is our reference point, on which effective transformation and the pace of development greatly depend. UN والعامل البشري هو مرجعنا الذي يعتمد عليه التحول الفعال ووتيرة التنمية اعتمادا كبيرا.
    The pace at which States and companies act, and the pace of action by the constellation of actors that incentivize and facilitate implementation, will certainly need to increase if businesses are to manage social and political risk. UN وستكون هناك بالتأكيد حاجة إلى زيادة وتيرة عمل الدول والشركات ووتيرة عمل كوكبة الجهات الفاعلة التي تحفز وتيسر التنفيذ، إذا كانت الشركات تريد إدارة المخاطر الاجتماعية والسياسية.
    Uncertainty, insecurity, and anxiety permeate today's society, and the pace of globalization is too fast for ordinary people to cope with. UN ومجتمع اليوم يعمه عدم اليقين وانعدام الأمن والقلق، كما أن وتيرة العولمة أسرع بكثير من أن يجاريها الناس العاديون.
    However, the implementation of the next stage of economic reform policies in Egypt has been delayed by the disagreement between the Government and the IMF on the currency devaluation and the pace of privatization. UN غير أن تنفيذ المرحلة التالية من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي تأخر بسبب عدم الاتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن تخفيض قيمة العملة وخطى الخصخصة.
    At the same meeting, the representative of New Zealand, Tokelau's administering Power, made a statement noting that successive New Zealand Governments had long considered that the people of Tokelau should decide on both the direction and the pace of their political development. UN وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بإدارة توكيلاو، ببيان أشار فيه إلى أن الحكومات المتعاقبة لنيوزيلندا رأت منذ أمد طويل أنه ينبغي لشعب توكيلاو أن يقرر توجهات ووتيرة تطوره السياسي.
    At this point, approximately $468 million, which amounts to more than 90 per cent of the pledged amount, has already been disbursed or allocated for specific projects, and the pace of allocation is accelerating. UN وحتى الآن، تم بالفعل صرف أو تخصيص حوالي 468 مليون دولار لمشروعات محددة، أي أكثر من 90 في المائة من المبلغ المتعهد به، ووتيرة التخصيص تتسارع.
    It also shared the view of the Advisory Committee that the volume of work and the pace of completion of the Tribunal's business should be kept under constant review in order to identify posts that could be transferred or abolished by the end of 2004. UN ويشارك وفد بلدها أيضا رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن حجم العمل ووتيرة إنجاز أعمال المحكمة ينبغي وضعهما قيد الاستعراض المستمر من أجل تحديد الوظائف التي يمكن نقلها أو إلغاؤها بحلول نهاية عام 2004.
    However, the growth prospects for Europe remain uncertain, given that fiscal retrenchment measures could pose a risk to growth and the pace of recovery. UN ولكن آفاق النمو في أوروبا لا تزال يكتنفها عدم اليقين، بالنظر إلى تدابير التقشف التي يمكن أن تشكل خطورة على النمو ووتيرة الانتعاش.
    The expenditure reduction resulted mainly from downward adjustments under 27 budget sections, including reductions connected with special political missions; common staff costs; and the pace of recruitment and related operations for the Economic Commission for Africa and the Department of Safety and Security. UN واعتبر أن تقليص الإنفاق نتج أساسا عن تسويات ذات منحى هبوطي تحت 27 باباً من أبواب الميزانية، بينها تخفيضات متصلة بالبعثات السياسية الخاصة؛ والتكاليف العامة للموظفين؛ ووتيرة التوظيف والعمليات ذات الصلة للجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة شؤون السلامة والأمن.
    In areas where global indicators have improved, the progress made and the pace of change vary widely between regions, and even more so within countries. UN وفي المجالات التي تحسنت فيها المؤشرات العالمية، يتفاوت التقدم المحرز ووتيرة التغيير تفاوتا كبيرا بين المناطق، وأكثر من ذلك داخل البلدان.
    This significant progress in terms of adherence to the Convention should not, however, conceal the need to continue efforts to implement all its provisions, as the quantity of chemical weapons destroyed and the pace of their destruction are clearly not up to the expectations of the international community. UN غير أن هذا التقدم الهام من حيث الامتثال للاتفاقية ينبغي ألا يخفي ضرورة مواصلة الجهود لتنفيذ جميع أحكامها، لأن كمية الأسلحة الكيميائية المدمرة ووتيرة تدميرها لا ترقيان بوضوح إلى مستوى توقعات المجتمع الدولي.
    A joint team of the Ministries of the Interior and Finance, the Israel Lands Administration and the Prime Minister's Office shall discuss any expansion of scope of performance of planning in additional communities by means of an additional budget of NIS 12 million, taking into account the requirements and the pace of performance of the plans. UN وسيقوم فريق مشترك بين وزارتي الداخلية والمالية، وإدارة أراضي إسرائيل وديوان رئيس الوزراء، بمناقشة أي توسيع لنطاق أداء التخطيط في بلدات إضافية بواسطة تخصيص ميزانية إضافية بمبلغ 12 مليون شاقل، مع مراعاة احتياجات ووتيرة تطبيق الخطط.
    The Committee is also concerned that while the process of repatriation and relocation of ethnic Serbs has begun showing signs of improvement, the results and the pace of their return and the settlement of their property and tenancy claims in relation to those of other displaced Croatians reveal that ethnic Serbs continue to face excessive obstacles to their return. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه بالرغم من أن عملية إعادة هؤلاء الأشخاص إلى وطنهم وإعادة توطينهم بدأت تتحسن، فإن نتائج ووتيرة عودتهم إلى الوطن وتسوية مطالباتهم المتصلة بالملكية والحيازة إزاء مطالبات غيرهم من الكرواتيين المشردين تبين أن عودة الصرب إلى الوطن ما زالت تواجه عقبات كبيرة.
    228. Even in areas where global indicators have improved, the progress made and the pace of change often varies widely between regions and even more so between countries within regions. UN 228- وحتى المناطق التي تحسنت فيها المؤشرات العالمية، كثيراً ما يختلف فيها التقدم المحرز ووتيرة التغير من منطقة لأخرى بل وبدرجة أشد من بلد لآخر داخل المنطقة نفسها.
    The Committee requested that the volume of work and the pace of completion of the related activities, especially in the Office of the Prosecutor, be continuously monitored in order to determine whether some of the posts involved could be abolished or released for transfer to other areas of the Tribunal before the second half of 2005. UN وطلبت اللجنة أن يتم بصورة متواصلة رصد حجم العمل ووتيرة إنجاز الأنشطة ذات الصلة، ولا سيما في مكتب المدعي العام، بغية تحديد مدى إمكانية إلغاء بعض الوظائف المعنية أو الإفراج عنها لنقلها إلى أجهزة أخرى تابعة للمحكمة قبل النصف الثاني من عام 2005.
    (a) An increase in the rate of arrest and the pace of trials; UN (أ) الزيادة في معدل الاعتقالات ووتيرة المحاكمات؛
    More than 30 years since the conclusion of the instrument, 113 Parties to the Convention was a disappointing number, and the pace of accessions to the Protocols also left much to be desired. UN وأضاف أن عـدد الأطراف في الاتفاقية بلغ 113 طرفاً بعد مضي ما ينوف عن 30 عاماً على إبرام ذلك الصك وهو عدد مخيّب للآمال كما أن وتيرة حالات الانضمام إلى البروتوكولات لا تبعث على الرضا.
    25. The least developed countries were pursuing their development goals in the context of an increasingly knowledge-intensive world economy, and the pace of scientific and technological change was accelerating strongly. UN 25 - إن أقل البلدان نموا تتابع أهدافها الإنمائية في سياق اقتصاد عالمي يتسم بكثافة المعارف وخطى التغيير العلمي والتكنولوجي تتسارع باندفاع قوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus