"and the peaceful coexistence" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتعايش السلمي بين
        
    • والتعايش السلمي فيما بين
        
    In addition, recent tribal tensions underline the importance of addressing land rights, migration issues and the peaceful coexistence of tribes. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد التوترات القبلية الأخيرة على أهمية التصدي لحقوق الأرض وقضايا الهجرة والتعايش السلمي بين القبائل.
    It is important that we continue to assert our support for fundamental human rights and the peaceful coexistence of our nations. UN ومن المهم أن نواصل تأكيد دعمنا لحقوق الإنسان الأساسية والتعايش السلمي بين دولنا.
    The resurgence of racism, xenophobia and intolerance posed the gravest threat to democratic progress and the peaceful coexistence of multicultural societies. UN ومن شأن انبعاث العنصرية وكره الأجانب والتعصب أن يشكل أخطر تهديد للتقدم الديمقراطي والتعايش السلمي بين المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Harmony among peoples, harmony between humankind and nature, and the peaceful coexistence of States all should be governed and safeguarded by the rule of law. UN إن تحقيق الوئام بين الشعوب، والوئام بين البشر والطبيعة، والتعايش السلمي بين الدول، ينبغي أن يحكمه ويحميه حكم القانون.
    The abolition of the army allowed our society to become an example of dialogue, respect and the peaceful coexistence of all social groups. UN وكان إلغاء الجيش سببا أتاح لمجتمعنا أن يصبح مثالا يحتذى للحوار، والاحترام والتعايش السلمي فيما بين كل المجموعات في هذا المجتمــع.
    He was a great believer in the unity of the world and the peaceful coexistence of nations. UN لقد كان مؤمنا عظيما بوحدة العالم والتعايش السلمي بين الأمم.
    Violence had destroyed human lives, property and the peaceful coexistence of different peoples. UN ولقد دمر العنف حياة الكثير من الناس، والممتلكات، والتعايش السلمي بين مختلف الشعوب.
    The first steps towards national reconciliation have been taken. We are confident that, with every passing day, dialogue, pluralism and the peaceful coexistence of all sectors of the Haitian people will be consolidated, so that democracy in Haiti will become strong, permanent and lasting. UN إن الخطوات اﻷولى صوب المصالحة الوطنية قد اتخذت ونحن على ثقة بأنه بمرور كل يوم سيعزز الحوار والتعددية والتعايش السلمي بين جميع قطاعات الشعب الهايتي، كي تصبح الديمقراطية في هايتي قوية وثابتة ودائمة.
    He fully supported the freedom of information and expression, and considered that a press free of all undue restrictions played a fundamental role in strengthening democracy and the peaceful coexistence of States. UN وأبدى تأييده الكامل لحرية اﻹعلام والتعبير عن الرأي، معتبرا أن وجود صحافة متحررة من أي قيود غير مناسبة يؤدي دورا أساسيا في تعزيـز الديمقراطيـة والتعايش السلمي بين الدول.
    El Salvador remained committed to initiatives for the peaceful settlement of disputes around the world and the promulgation of a culture of peace and the peaceful coexistence of peoples. UN ولا تزال السلفادور ملتزمة بالمبادرات الرامية إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية في جميع أنحاء العالم، ونشر ثقافة السلام والتعايش السلمي بين الشعوب.
    For the good of their respective peoples, the parties to the conflict should continue their negotiations until they found a comprehensive solution that provided for self-determination by the people of Western Sahara and the peaceful coexistence of Western Sahara and Morocco. UN ولصالح شعبي طرفي النزاع، ينبغي أن يواصل الطرفان مفاوضاتهما إلى أن يتوصلا إلى حل شامل يكفل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره والتعايش السلمي بين الصحراء الغربية والمغرب.
    I wish to reiterate Nepal's commitment to the principles of the Non-Aligned Movement, including the principles of non-interference in internal affairs and the peaceful coexistence of States. UN وأود أن أؤكد مجددا على التزام نيبال بمبادئ حركة عدم الانحياز، بما في ذلك مبدأي عدم التدخل في الشؤون الداخلية والتعايش السلمي بين الدول.
    Seeking an accord between religions and the peaceful coexistence of ethnic groups is a crucially important element of the process of maintaining global security. UN والسعي إلى التوافق بين الأديان والتعايش السلمي بين المجموعات العرقية يمثل عنصرا بالغ الأهمية في عملية صون الأمن العالمي.
    1. Jamaica’s foreign policy is based on the principle of the sovereign equality of States, non-intervention and the peaceful coexistence of States. UN ١ - تستند السياسة الخارجية لجامايكا إلى مبدأ المساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل، والتعايش السلمي بين الدول.
    Zambia’s foreign policy is based, inter alia, on the principle of the sovereign equality of States, non-interference and the peaceful coexistence of nations. UN وتستند السياسة الخارجية لزامبيا على أمور عدة من بينها مبدأ المساواة المطلقة بين الدول، وعدم التدخل، والتعايش السلمي بين الدول.
    3. Like many other peoples of the world, the Congolese people aspires to peace, development, international cooperation and the peaceful coexistence of nations. UN ٣ - والشعب الكونغولي، مثل شعوب كثيرة أخرى من شعوب العالم، يتطلع إلى السلام والتنمية والتعاون الدولي والتعايش السلمي بين الدول.
    Genocide poses a direct threat to the system of relationships underpinning the security of mankind and the peaceful coexistence of the inhabitants of the world irrespective of their nationality, ethnicity, race or religious affiliation. UN وتشكل الإبادة الجماعية خطرا مباشرا على نظام العلاقات الذي يقوم عليه أمن البشرية والتعايش السلمي بين سكان العالم، بصرف النظر عن جنسياتهم أو انتماءاتهم الإثنية أو العرقية أو الدينية.
    Zambia's foreign policy embraces those principles and, in addition, promotes human rights, fundamental freedoms and the peaceful coexistence of States. UN وسياسة زامبيا الخارجية تهتدي بتلك المبادئ، وهي، فضلا عن ذلك، تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتعايش السلمي بين الدول.
    I should also like to thank the Secretary-General for his tireless pursuit of dialogue in the interests of peace, security and the peaceful coexistence of peoples and brothers. UN كما أود أن أعرب عن شكري للأمين العام على جهوده الدؤوبة سعيا وراء الحوار في خدمة السلام والأمن والتعايش السلمي بين الشعوب والأشقاء.
    The maintenance of international peace and security and the peaceful coexistence of States require that all Member States adhere to the rule of law, including the principles enshrined in the United Nations Charter. UN ويقتضي صون السلم والأمن الدوليين والتعايش السلمي فيما بين الدول امتثال جميع الدول الأعضاء لسيادة القانون، بما في ذلك المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus