"and the position of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وموقف
        
    • ومنصب
        
    • وبموقف
        
    • ووضعية
        
    • و موقع
        
    Since 2004 a number of changes have contributed to the reinforcement of the equal treatment legislation in general and the position of women in particular. UN ومنذ عام 2004، أسهم عدد من التغيرات في تعزيز تشريع المساواة في المعاملة بوجه عام، وموقف المرأة بوجه خاص.
    We are quite aware of the continuing fundamental disagreement between Belgrade and Pristina on the status issue, and the position of my Government and my country on this matter is known. UN وندرك تماماً استمرار الخلاف الأساسي بين بلغراد وبريشتينا بشأن مسألة المركز، وموقف حكومتي وبلدي بشأن هذه المسألة معروف.
    I should be grateful if you would have this letter and the position of the Government of Burundi circulated to the members of the Security Council as documents of the Council. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة وموقف حكومة بوروندي على أعضاء مجلس الأمن، باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن.
    Women also hold ministerial positions such as Finance Minister, Justice Minister and Social Solidarity Minister, and the position of Prosecutor General is also held by a woman. UN كما تشغل المرأة مناصب وزارية مثل وزارة المالية ووزارة العدل ووزارة التضامن الاجتماعي، ومنصب المدعي العام تشغله امرأة أيضاً.
    My delegation welcomes the Advisory Opinion of the International Court of Justice and the position of the General Assembly with respect to the separation wall. UN ويرحب وفد بلدي بفتوى محكمة العدل الدولية وبموقف الجمعية العامة من الجدار العازل.
    to the ICCPR and the position of the UN الخاص بالحقــوق المدنيــة والسياسية وموقف
    The Russian delegation is continuing a thorough analysis of the outcome of the conference and the position of the NATO countries. UN ويواصل الوفد الروسي إجراء تحليل شامل لنتائج المؤتمر وموقف بلدان حلف شمال الأطلسي.
    Secondly, the statement and the position of that delegation are, frankly speaking, anti-Palestinian. UN ثانيهما، إن بيان وموقف ذلك الوفد، بصراحة، مناوئان للفلسطينيين.
    The Committee welcomes the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the illegal construction of the separation wall and the position of the General Assembly in that regard. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    It was also stated that the scope of application and the position of the performing parties were closely linked. UN وذكر أيضا أن نطاق الانطباق وموقف الأطراف المُنفّذة متصلان اتصالا وثيقاً.
    The Committee is of the opinion that all Member States should be made aware of the recommendations of the Monitoring Team and the position of the Committee on those recommendations. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يكون جميع الدول الأعضاء على علم بتوصيات فريق الرصد وموقف اللجنة من تلك التوصيات.
    The Committee is of the opinion that all Member States should be made aware of the Monitoring Team's recommendations and the position of the Committee on those recommendations. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يكون جميع الدول الأعضاء على علم بتوصيات فريق الرصد وموقف اللجنة من تلك التوصيات.
    Section III presents the objections of the Alliance and the position of the joint mission. UN ويشمل الفرع الثالث عرضا ﻷهداف التحالف وموقف البعثة المشتركة.
    Workshops were held on violence against women and the Convention, and studies were conducted on honour crimes and the position of the Sharia and the law thereon. UN كما عقدت ورشات عمل حول العنف ضد المرأة وللتعريف باتفاقية إزالة كافة أشكال التمييز ضد المرأة. بالإضافة لدراسات تتناول جرائم الشرف وموقف الشريعة والقانون منها.
    Despite attempts by the Armenian side to misinterpret the object and purpose of those resolutions, the terminology contained therein and the position of the United Nations are self-explanatory. UN وعلى الرغم من مغالطات الجانب الأرميني في تفسير الهدف والقصد من تلك القرارات، تظل المصطلحات الواردة فيها وموقف الأمم المتحدة في غنى عن أي شرح أو إيضاح.
    The Additional Protocol was described as if it were a legally binding instrument, contrary to the view of almost all those who had acceded to it and the position of the NonAligned Movement. UN ووُصف البروتوكول الإضافي كما لو كان صكاً ملزماً قانوناً، وذلك على عكس وجهة نظر معظم الدول التي انضمت إليه وموقف دول حركة عدم الانحياز إزاءه.
    If the law of the State party does not recognize the criminal liability of legal persons for such offences, the report should explain why this is so and the position of the State party on the feasibility and desirability of modifying it. UN وفي حالة ما إذا كان قانون الدولة الطرف لا يعترف بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن هذه الجرائم، فينبغي أن يفسّر التقرير أسباب ذلك، وموقف الدولة الطرف إزاء جدوى واستصواب تعديل القانون.
    I. EXECUTIVE SUMMARY OF MEASURES TAKEN BY THE UNITED NATIONS and the position of STATES 9 — 16 3 UN أولا- موجز تنفيذي للتدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة وموقف الدول 9-16 3
    Welcoming the State party's plans to establish a women's advisory committee and the position of Gender Analyst, she sought assurances that the necessary resources would be available for that purpose. UN وإذ رحبت بخطة الدولة الطرف لإنشاء لجنة استشارية نسائية ومنصب لمحلل جنساني، طلبت تأكيدات على أن الموارد اللازمة سوف تكون متوفرة لتحقيق هذا الغرض.
    There does not at present exist a comprehensive international legally binding instrument on violence against women, and the position of the Special Rapporteur is only an ad hoc mechanism with no avenue for redress. UN ولا يوجد حاليا صك دولي شامل ملزم قانونا بشأن العنف ضد المرأة، ومنصب المقرر الخاص إنما هو آلية أنشئت خصيصا للنظر في المسألة، وليس سبيلا للانصاف.
    It is of the opinion that all Member States should be made aware of the Monitoring Team's recommendations and the position of the Committee on those recommendations. UN وهي ترى أنه ينبغي أن يكون جميع الدول الأعضاء على علم بتوصيات فريق الرصد وبموقف اللجنة من تلك التوصيات.
    Yeah, and the position of the body is consistent with a slip and fall, and an initial wound caused by striking the railing on the way down, but I can't say for sure. Open Subtitles أجل، ووضعية الجسد ،تضمن انزلاقاً ثم سقوطاً و جرح أولي نتيجة ضرب الدرابزين
    and the position of the fenders Points to it being moored at a dock. Open Subtitles و موقع نقاط المصدات توحي أنها كانت مربوطة في مرسى سفنٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus