"and the postponement of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتأجيل
        
    • وإرجاء
        
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي، يرى الأمين العام أن من المستصوب أن تبكِّر الدول الأعضاء بتقديم الاقتراحات سلفا وفي وقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي يرى اﻷمين العام أن من المستصوب أن تبكر الدول اﻷعضاء بما فيه الكفاية لدى تقديم الاقتراحات لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    The ageing of the building and the postponement of major infrastructure upgrades have caused a number of service malfunctions during the biennium. UN وقد تسبب قدم المبنى وتأجيل إجراء تحسينات رئيسية للبنية الأساسية في عدد من حالات تعطل الخدمات خلال فترة السنتين.
    This has been achieved by a reassessment of needs and the postponement of some expenditures, leading to corresponding decreases in other budget lines. UN وقد تحقق ذلك بإعادة تقييم الاحتياجات وتأجيل بعض النفقات مما أدى إلى انخفاضات مماثلة في بنود أخرى من الميزانية.
    This prompted the Argentine Government to take emergency measures during the third and fourth quarters which included a hike in the financial transactions tax, a reduction in tax exemptions and the postponement of cuts in the gasoline tax. UN وأدى ذلك إلى أن تتخذ حكومة الأرجنتين تدابير على سبيل الاستعجال في الربعين الثالث والأخير من العام شملت إدخال زيادة كبيرة في ضريبة المعاملات المالية، وتقليل الإعفاءات الضريبية، وإرجاء خفض ضريبية البنزين.
    His delegation advocated the absorption of those expenditures through the redistribution of priorities and the postponement of low-priority programmes. UN ووفده يؤيد امتصاص تلك النفقات بإعادة توزيع اﻷولويات وتأجيل البرامج ذات اﻷولويات الدنيا.
    She agreed with the Australian delegation that a statement on programme budget implications might be necessary, and supported the involvement of ICSC and the postponement of the debate to the forty-ninth session of the General Assembly. UN واتفقت مع الوفد الاسترالي في ضرورة تقديم بيان بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وأيدت مشاركة لجنة الخدمة المدنية الدولية، وتأجيل المناقشة حتى موعد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    His country was therefore concerned at the delayed implementation of the governance and quota reform of the International Monetary Fund, which had been agreed in 2010, and the postponement of a new comprehensive review of the quota formula, which would better reflect current realities and enhance the representation of developing countries. UN ولذلك فإن بلده قلق إزاء التأخر في تنفيذ إصلاح الإدارة ونظام الحصص في صندوق النقد الدولي الذي كان قد اتُفق عليه في عام 2010، وتأجيل إجراء استعراض شامل جديد لصيغة الحصص يكون من شأنه أن يعكس بشكل أفضل الحقائق الراهنة، وأن يعزز تمثيل البلدان النامية.
    The global economic downturn had resulted in a significant decrease in the State's fiscal revenues, including lower than expected tourism receipts and donor assistance, lower remittances and the postponement of foreign direct investment. UN وقد أسفر التراجع الاقتصادي العالمي عن انخفاض كبير في الإيرادات المالية للدولة، بما في ذلك عائدات السياحة ومساعدات الجهات المانحة التي كانت أقل من المتوقع، وانخفاض التحويلات، وتأجيل الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The higher number of light vehicles resulted from the transfer of vehicles from Strategic Deployment Stocks and the postponement of the write-off of some vehicles until the completion of the elections UN يعود العدد المرتفع من المركبات الخفيفة إلى نقل مركبات من مخزونات النشر الاستراتيجية وتأجيل شطب بعض المركبات إلى حين الانتهاء من الانتخابات
    Another claimant seeks compensation for interest that, it alleges, it would not have had to pay if the invasion of Kuwait had not caused a lack of foreign currency income and the postponement of the sale of an aircraft. UN وتلتمس شركة خطوط جوية أخرى في مطالبتها تعويضاً عن فوائد تزعم أنها ما كانت لتدفعها لو لم يُسبب غزو الكويت نقصاً في إيراداتها من العملات الأجنبية وتأجيل بيع طائرة.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي، يرى اﻷمين العام أن من المستصوب أن تبكر الــدول اﻷعضــاء في تقديم مقترحاتها بما يكفي لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals involving statements of programme budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي، يرى اﻷمين العام أنه من المستصوب أن تبكر الدول اﻷعضاء بما يكفي عند تقديم الاقتراحات المنطوية على بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي، يرى اﻷمين العام أن من المستصوب أن تبكﱢر الدول اﻷعضاء في تقديم مقترحاتها بما يكفي لتجنﱡب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals involving statements of programme budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي، يرى اﻷمين العام أنه من المستصوب أن تبكر الدول اﻷعضاء بما يكفي عند تقديم الاقتراحات المنطوية على بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    That period would allow the Secretary-General to prepare and present the related statement of administrative and financial implications and would help avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN اذ ان هذه الفترة سوف تمكن الأمين العام من إعداد وعرض بيان الآثار الإدارية والمالية ذات الصلة، كما أنها سوف تساعد على تجنُّب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals involving statements of programme-budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of the consideration of items. UN وبالتالي فإن اﻷمين العام يعتبر أنه من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تتطلب إصدار بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مبكرا بوقت كاف، وذلك تجنبا ﻹلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    35. It is thus desirable that Member States submit proposals involving statements of programme-budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN ٥٣ - وبالتالي فان من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تنطوي على بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مسبقا بوقت كاف لتجنب الغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    10. The underexpenditure under general temporary assistance resulted from a combination of delayed recruitment, the fact that some of the relevant functions were performed through temporary recruitment of staff against vacant posts in the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Internal Oversight Services and the postponement of planned projects. UN 10 - ويرجـع انخفاض الإنفاق تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إلى عـدة عوامل مجتمعة ألا وهـي تأخر التعيـين وأداء بعض المهام في هذا الصـدد من خلال تعيـين موظفين بعقود مؤقتة في الوظائف الشاغرة في إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وتأجيل المشاريع المقـررة.
    32. The unencumbered balance of $9,600 was attributable primarily to the cancellation of planned training activities and the postponement of the production of preventive outreach materials pending the recommendations of the Redesign Panel. UN 32 - يعزى الرصيد غير المربوط البالغ 600 9 دولار بالدرجة الأولى إلى إلغاء أنشطة تدريب مقررة وتأجيل إصدار مواد للتوعية الوقائية في انتظار توصيات الفريق المعني بإعادة التصميم. 21.0 دولار
    Unfortunately, several negative developments followed, including the assassination of Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin, tragic bomb attacks against Israeli civilians, the imposition of an almost continuous Israeli siege of the Palestinian territory and the postponement of the redeployment from Al-Khalil. UN ولسوء الحظ، تبعت ذلك عدة تطورات سلبية، بما في ذلك اغتيال اسحق رابين، رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، ووقوع هجمات مفجعة بالقنابل ضد مدنيين إسرائيليين، وفرض حصار إسرائيلي مستمر تقريبا على اﻷرض الفلسطينية وإرجاء عملية إعادة الانتشار من الخليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus