"and the problems of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومشاكل
        
    • والمشاكل المتعلقة
        
    • وإلى مشاكل
        
    The persistent crisis underscored the need for a comprehensive view of the reform of the international financial system and the problems of development. UN فاستمرار اﻷزمة يؤكد الحاجة إلى تصور شامل ﻹصلاح النظام المالي الدولي ومشاكل التنمية.
    A considerable part of these magazines are devoted to the arts and the problems of culture. UN ويكرس جزء كبير من هذه المجلات للفنون ومشاكل الثقافة.
    The persistent crisis underscored the need for a comprehensive view of the reform of the international financial system and the problems of development. UN فاستمرار اﻷزمة يؤكد الحاجة إلى تصور شامل ﻹصلاح النظام المالي الدولي ومشاكل التنمية.
    Faced with the profoundly changing international and regional situations and the problems of war that are still inflicting suffering on certain regions, the Council should continue to put forth its best efforts in its endeavours. UN إن المجلس إذ يواجه تغيرا شديدا في الحالة الدولية والإقليمية ومشاكل الحرب التي لا تزال تولد المعاناة في بعض المناطق، ينبغي له أن يكرس قصارى جهوده لتحقيق الأهداف التي يسعى إليها.
    The section highlights the innovations and opportunities for producers and users of these technologies and the problems of gaining access to the new technologies and services. UN ويسلط هذا الفرع اﻷضواء على الابتكارات والفرص المتاحة لمنتجي هذه التكنولوجيات ومستعمليها والمشاكل المتعلقة بنيل إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات والخدمات الجديدة.
    :: The situation of Brindisi and the problems of accumulating stockpiles to meet deployment needs on a timely basis. UN :: الحالة في برينديزي ومشاكل تكديس المخزونات لتلبية حاجات النشر في توقيت حسن؛
    Both initiatives had four priorities: education, employment, housing, and the problems of displaced Roma. UN ولكل مبادرة من هاتين المبادرتين أربع أولويات، هي: التعليم والعمالة والإسكان ومشاكل الروما المشردين.
    The problems of the world's children, and the problems of humanity are many-faceted. UN إن مشاكل أطفال العالم، ومشاكل البشرية، متعددة الجوانب وكثيرة.
    Thus, in every major national and international forum, the needs and the problems of children have become the subject of intense debate and dialogue. UN وهكذا، أصبحت احتياجات ومشاكل الأطفال موضوع نقاش وحوار مكثف في كل منتدى وطني ودولي رئيسي.
    This concept had to reflect the realities of an increasingly interdependent world and the problems of economic globalization. UN وعلى هذا المفهوم أن يعبر عن حقائق العالم المتزايد الترابط ومشاكل العولمة الاقتصادية.
    Russia makes no distinction between settling its problems and the problems of others. UN وروسيا لا تفرق بين تسوية مشاكلها ومشاكل اﻵخرين.
    The causes of disability and the problems of disabled women were discussed by the participants. UN وناقش المشاركون أسباب اﻹعاقة ومشاكل المرأة المعوقة.
    They also agreed that socio-political problems, economic difficulties and the problems of refugees and displaced persons were exacerbating tensions within and among States. UN واتفق الوزراء كذلك على أن المشاكل الاجتماعية السياسية، والصعوبات الاقتصادية ومشاكل اللاجئين والمشردين تؤدي إلى تفاقم التوترات داخل الدول وفيما بينها.
    These include employment opportunities, education, health and the problems of drug abuse, crime and violence. UN وهذه المجالات تشمل فرص العمالة، والتعليم، والصحة ومشاكل تعاطي المخدرات والجريمة والعنف.
    Large resources are needed to address inadequate physical and institutional infrastructures and the problems of weak productive base. UN وهناك حاجة الى موارد ضخمة لمواجهة عدم كفاية الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية والاجتماعية ومشاكل ضعف القاعدة الانتاجية.
    The team in Johannesburg covers Transvaal and Ciskei and the problems of violence in the townships, while the Durban team covers the question of violence in rural areas. UN ويغطي الفريق الذي مقره جوهانسبرغ منطقتي ترانسفال وسيسكي ومشاكل اﻷمن في المدن الصغيرة، بينما يغطي الفريق المقيم في ديربان مسألة العنف في المناطق الريفية.
    Nevertheless, such key issues as the date of completion of the withdrawal, the fate of certain strategic installations and the problems of ownership and mutual settlement of payments remain open. UN ومع ذلك، لاتزال هناك مسائل رئيسية معلقة، مثل موعـــد اتمــام الانسحاب، ومصير بعض المنشــآت الاستراتيجيــــة، ومشاكل الملكية، والتسوية المتبادلة للمستحقات.
    The Committee's present Views refer, among other factors, to the complexity of arranging access to the voluminous information that the author requested, and the problems of integrity raised by the author's request for originals rather than copies. UN ويذكر رأي اللجنة هذا، ضمن عوامل أخرى، تعقيد عملية تنظيم الاطلاع على المعلومات ضخمة الحجم المطلوبة من صاحب البلاغ ومشاكل السلامة المترتبة على طلب صاحب البلاغ تلقي الأصول عوضاً عن النسخ.
    The Committee's present Views refer, among other factors, to the complexity of arranging access to the voluminous information that the author requested, and the problems of integrity raised by the author's request for originals rather than copies. UN ويذكر رأي اللجنة هذا، ضمن عوامل أخرى، تعقيد عملية تنظيم الاطلاع على المعلومات ضخمة الحجم المطلوبة من صاحب البلاغ ومشاكل السلامة المترتبة على طلب صاحب البلاغ تلقي الأصول عوضاً عن النسخ.
    23. A relatively new area of work is the relationship between the development of local communities and mining and the problems of how to integrate the concerns of all parties into regional development planning. UN ٢٣ - ويتمثل أحد مجالات العمل الجديدة نسبيا في العلاقة بين تنمية المجتمعات المحلية والتعدين والمشاكل المتعلقة بكيفية إدماج شواغل كل اﻷطراف في التخطيط اﻹنمائي واﻹقليمي.
    In addition, the labour situation, the indigenous situation, the housing situation, the sustainable reintegration of uprooted and demobilized population and the problems of compensation and national reconciliation remain outstanding. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال هناك مسائل معلقة مثل حالة العمل، وحالة السكان الأصليين، وحالة الإسكان، وإعادة إدماج السكان الذين شردوا من مواطنهم الأصلية والمسرحين، والمشاكل المتعلقة بالتعويض، والمصالحة الوطنية.
    There should have been adequate references to measures for the promotion of investment and financing and the problems of external debt. UN كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus