"and the progress in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتقدم المحرز في
        
    • والتقدم في
        
    • وبالتقدم المحرز في
        
    It appreciated the initiatives to achieve coverage of social services and the progress in attaining universal literacy. UN ورحبت بالمبادرات المتخذة لتحقيق تغطية الخدمات الاجتماعية والتقدم المحرز في التوصل إلى تعميم الإلمام بالقراءة والكتابة.
    Today, we are halfway there and the progress in Africa has had mixed results. UN والآن، نحن في منتصف هذه المدة، والتقدم المحرز في أفريقيا مختلط النتائج.
    The report should also provide options for the size and mandate of UNOMIL that reflect the outcome of the meeting and the progress in implementing the disarmament plan. UN وينبغي أن يقدم التقرير أيضا خيارات بالنسبة لحجم وولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا تعكس نتائج الاجتماع والتقدم المحرز في تنفيذ خطة نزع السلاح.
    The assessment of the national reports submitted on the utility of the Guide to National Reporting and the progress in implementing the provisions of Protocol V UN تقييم التقارير الوطنية المقدمة بشأن جدوى دليل تقديم التقارير الوطنية والتقدم في تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس
    That double standard cannot continue without threatening international stability and the progress in the areas of human rights, democracy, law and international justice that humankind has achieved through centuries of struggle. UN ولا يمكن لهذا الكيل بمكيالين أن يستمر دون تهديد الاستقرار الدولي والتقدم في مجالات حقوق الإنسان والديمقراطية والقانون والعدالة الدولية التي حققتها البشرية خلال قرون من الكفاح.
    We note with satisfaction the continued and significant contribution of the Tribunal to the settlement of disputes by peaceful means, in accordance with Part XV of the Convention, and the progress in the work of the Commission. UN ونحيط علماً مع الارتياح بالإسهامات المستمرة والمهمة للمحكمة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وفقاً للجزء الخامس عشر من الاتفاقية، وبالتقدم المحرز في عمل اللجنة.
    The conclusion of the Peace Treaty between Israel and Jordan and the progress in the negotiations with the Syrian Arab Republic and Lebanon had given rise to new hope of positive developments for all the refugees. UN وقال إن عقد معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن والتقدم المحرز في المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية ولبنان يعطي أملا جديدا بحدوث تطورات إيجابية لصالح اللاجئين كافة.
    Three reports to the Commission on water resource and the progress in the implementation of Mar del Plata Action Plan were postponed owing to delays in printing. UN وأُرجأت ثلاثة تقارير كانت ستقدم الى اللجنة عن الموارد المائية والتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل ماردل بلاتا بسبب التأخيرات في الطباعة.
    25. Mr. Familiar Calderón reported on recent discussions in the Development Committee on the global economy and the progress in implementing the new strategy of the World Bank. UN 25 - وتحدث السيد فاميليار عن المناقشات التي جرت مؤخرا في إطار لجنة التنمية بشأن الاقتصاد العالمي والتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية الجديدة للبنك الدولي.
    Reviewing the great progress made in the past 20 years, we think that the greatest achievement is the conversion of women's family role, the protection of female workers' safety and security, and the progress in women's fertility security. UN وبعد استعراض التقدم الكبير الذي أُحرز خلال العشرين عاماً الماضية، نعتقد أن أكبر إنجاز يتمثل في تحويل دور أُسرة المرأة، وحماية سلامة وأمن العاملات، والتقدم المحرز في مجال أمن خصوبة المرأة.
    The Secretary-General of the Conference and the Chairman of the Preparatory Committee will provide oral reports on the outcome of the Preparatory Committee and the progress in the preparatory process for the Conference. UN وسيقدم الأمين العام للمؤتمر ورئيس اللجنة التحضيرية تقارير شفوية عن نتائج أعمال اللجنة التحضيرية والتقدم المحرز في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    The growing interdependence in the economic, social and environmental fields means that an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually and that, owing to increasing globalization and the progress in technologies for information flows, transport and trade, many development problems require more of a regional approach. UN ويعني نمو الترابط في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن عددا متزايدا من المسائل لا يستطيع كل بلد على حدة معالجته بفعالية وإنه بسبب العولمة المتزايدة والتقدم المحرز في مجال تكنولوجيات تدفق المعلومات والنقل والتجارة، يتطلب كثير من مشاكل التنمية اتباع نهج ذي طابع إقليمي متزايد.
    105. The figure below shows the number of posts which were approved through the various CDM-MAPs and the progress in filling such posts. UN 105- ويبين الشكل أدناه عدد الوظائف التي كانت اعتمدت في مختلف خطط إدارة الآلية والتقدم المحرز في ملئها.
    Most recent developments included the conclusion of the Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea and the progress in the Northwest Pacific Action Plan. UN واشتملت أحدث التطورات على إدراج الاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين والتقدم المحرز في خطة عمل شمال غرب المحيط الهادي.
    At the opening of the meeting, the Council heard a briefing from Mr. Arnault on the situation on the ground and the progress in the preparations for the elections. UN ولدى افتتاح الاجتماع، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد أرنو عن الحالة على أرض الواقع والتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    54. Since the support of the diverse population of Nepal is vital for the success of the peace process, the mission will have a major challenge in disseminating information about its work and the progress in the implementation of the peace process. UN 54 - بالنظر إلى أن الحصول على التأييد من مختلف سكان نيبال أمر حيوي لنجاح عملية السلام، فإن البعثة ستواجه تحديا كبيرا في نشر المعلومات بشأن عملها والتقدم المحرز في تحقيق عملية السلام.
    24. During the period under review, a strong commitment to improve the political climate continued to emerge, as illustrated by the negotiations aimed at promoting reconciliation within the main political parties and the progress in the national dialogue process. UN 24 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظل يظهر التزام قوي بتحسين المناخ السياسي، كما تبين في المفاوضات الرامية إلى تعزيز المصالحة داخل الأحزاب السياسية الرئيسية والتقدم المحرز في عملية الحوار الوطني.
    Australia commends the significant increase in funding devoted to tackling the epidemic and the progress in treatment, care and support that has occurred since the 2001 Declaration. UN وتشيد أستراليا بالزيادة الهامة في التمويل المخصص لمكافحة الوباء والتقدم في توفير العلاج، والرعاية، والدعم الذي أحرز منذ إعلان عام 2001.
    We are pleased to note the strengthened capacity of the Department of Linguistic Matters since its recent expansion and the progress in the automation and computerization of the Archives, Indexing and Distribution Division. UN ويسرنا أن نلاحظ تعزيز قدرات إدارة الشؤون اللغوية منذ توسيعها مؤخرا والتقدم في التشغيل الآلي لشعبة المحفوظات والفهرسة والتوزيع وحوسبتها.
    201. Participation in the economy is another key indicator of women's empowerment, and the progress in this area has been negligible: the share of women in paid non-agricultural employment worldwide increased from 34 per cent in 1990 to 35.7 per cent in 2001. UN 201- المشاركة في الاقتصاد هي مؤشـر أساسي آخر على تمكين المرأة، والتقدم في هذا المجال لا يـُـذكر: فنصيب المرأة من العمالة غير الزراعية المدفوعـة الأجر على الصعيد العالمي ارتفع من 34 في المائة في عام 1990 إلى 35.7 في المائة في عام 2001.
    Overall policy, programme objectives and activities were endorsed by resolutions and decisions of numerous intergovernmental bodies, including the General Assembly which welcomed the adoption of the Rotterdam Convention and the progress in the development of a global legally binding instrument on persistent organic pollutants. UN تلقت السياسة العامة والأهداف والأنشطة البرنامجية تأييدا في القرارات والمقررات التي اتخذها العديد من الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة التي رحبت باعتماد اتفاقية روتردام وبالتقدم المحرز في وضع صك عالمي ملزم قانونا بشأن الملوثات الثابتة.
    We also hail the entry into force on 29 April 1997 of the Chemical Weapons Convention and the progress in negotiations regarding the Biological Weapons Convention. UN كما أننا نرحب ببدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ وبالتقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus