"and the provision of assistance to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتقديم المساعدة إلى
        
    • وتقديم المساعدة الى
        
    This measure improved coordination in matters of cooperation with the States of the former Yugoslavia, which includes the tracking of fugitives, the transfer of cases and the provision of assistance to those States, together with capacity-building efforts. UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    This measure improved coordination in matters of cooperation with the States of the former Yugoslavia, which included the transfer of cases and the provision of assistance to those States, together with capacity-building efforts; UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل إحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول، إلى جهود بناء القدرات.
    It is a function that is critical to the performance of the other functions of the Mechanism, including any trial or appeal activity and the provision of assistance to national jurisdictions. UN ولهذه المهمة أهمية بالغة بالنسبة لأداء المهام الأخرى المعهودة إلى الآلية، بما في ذلك أي نشاط متصل بالمحاكمات أو الاستئناف، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    In Rakhine State, the situation is further complicated by limitations imposed by local communities impeding United Nations humanitarian operations and the provision of assistance to survivors. UN وفي ولاية راخين، زاد من تعقد الحالة القيود التي تفرضها المجتمعات المحلية وتعوق تنفيذ العمليات الإنسانية للأمم المتحدة وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    10A.88 The first component includes policy analysis related to the negotiation processes in WTO and the provision of assistance to developing countries and countries in transition to strengthen their negotiating capacity at the regional and subregional levels. UN ١٠ ألف-٨٨ ويشمل الشق اﻷول تحليل السياسات المتصل بعمليات التفاوض في منظمة التجارة العالمية وتقديم المساعدة الى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على التفاوض على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    This measure improved coordination in matters of cooperation with the States of the former Yugoslavia, which included the tracking of fugitives, the transfer of cases and the provision of assistance to those States, together with capacity-building efforts. UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة، وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    With the completion of trials at first instance, the Prosecution's core focus shifted to the completion of appeals, the tracking of fugitives and the provision of assistance to national prosecuting authorities. UN وإثر إتمام محاكمات المرحلة الابتدائية، تحول تركيز الادعاء الأساسي إلى إتمام الاستئنافات وتعقب الهاربين وتقديم المساعدة إلى سلطات الادعاء الوطنية.
    During the reporting period, 12 appeals in 8 cases were brought to completion while the tracking of fugitives and the provision of assistance to national prosecuting authorities continued apace. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تم إنجاز 12 استئنافا في 8 قضايا بينما استمر تعقب الهاربين وتقديم المساعدة إلى سلطات الادعاء الوطنية بخطى حثيثة.
    In addition, the United Nations Environment Programme enhanced capacity for compliance with and enforcement of provisions of environmental conventions through the review, development and implementation of national biodiversity strategies and action plans and the provision of assistance to over 120 countries in developing national biodiversity frameworks. UN وبالإضافة إلى ذلك، عزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة القدرات التي تمكَّن من الامتثال لأحكام الاتفاقيات البيئية وإنفاذها عن طريق استعراض وتطوير وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي وتقديم المساعدة إلى أكثر من 120 بلدا في وضع أطر وطنية بشأن التنوع البيولوجي.
    In all cases, a basic area of their work pertains to the collection and dissemination of trade information and statistics and the provision of assistance to their developing membership on the development of a trade and business information system. UN وفي جميع اﻷحوال، ثمة مجال أساسي من أعمالها يتصل بتجميع المعلومات واﻹحصاءات التجارية ونشرها، وتقديم المساعدة إلى أعضائها المتزايدين وذلك في مجال تطوير التجارة ونظام المعلومات التجارية.
    Women NGOs are active implementers of projects aimed at the prevention of trafficking in women and the provision of assistance to the victims. UN 92 - كذلك فإن المنظمات النسائية غير الحكومية تمثّل عناصر تنفيذية فعّالة للمشاريع الرامية إلى منع الاتجار في النساء وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    The problem could be resolved in two ways: first, by minimizing the use of sanctions and limiting their duration; secondly, by establishing a normal mechanism for consultations between third States affected by sanctions and the Security Council and the provision of assistance to such States under the relevant articles of the Charter. UN وقال إن من الممكن حل المشكلة بطريقين: أولا، بتقليل استخدام الجزاءات إلى الحد اﻷدنى، وتقصير مدتها؛ وثانيا، بإنشاء آلية عادية ﻹجراء المشاورات بين الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ومجلس اﻷمن وتقديم المساعدة إلى تلك الدول بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق.
    49. These were the organization of a human rights seminar for local NGOs and a seminar for civil servants and the provision of assistance to the Haitian Government in connection with the revision of the Penal Code. UN ٤٩ - وتتمثل اﻷنشطة خاصة في تنظيم حلقة دراسية بشأن حقوق اﻹنسان للمنظمات المحلية غير الحكومية، وحلقة دراسية للموظفين الحكوميين، وتقديم المساعدة إلى حكومة هايتي ﻹصلاح قانون اﻹجراءات الجنائية.
    In response, the Government is currently implementing 15 pilot projects for the prevention of child displacement and the provision of assistance to those who are displaced, which will constitute the basis for the formulation of a National Programme on Differential Protection of Forcibly Displaced Children and Adolescents. UN واستجابة لذلك، تعكف الحكومة حاليا على تنفيذ 15 مشروعا رائدا لمنع تشرد الأطفال وتقديم المساعدة إلى المشردين منهم فعلا، الأمر الذي سيُشكِّل الأساس لصياغة برنامج وطني بشأن توفير حماية تفاضلية للأطفال والمراهقين المشردين قسرا.
    75. In addition, in compliance with Order 092 of the Constitutional Court, the Government has completed the design of a programme for the prevention of sexual violence against displaced women and girls and the provision of assistance to victims of gender-based violence. UN 75 - بالإضافة إلى ذلك، وامتثالا للحكم 92 الصادر عن المحكمة الدستورية، انتهت الحكومة من وضع برنامج منع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المشردات وتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنساني.
    Our country initiated the creation of the EURASEC Anti-Crisis Fund, a new mechanism for cooperation and the provision of assistance to the countries in need that disposes of $10 billion, $7.5 billion of which were contributed by the Russian Federation. UN وبدأ بلدنا عملية إنشاء صندوق مكافحة الأزمات التابع للجماعة الاقتصادية، وهو آلية جديدة للتعاون وتقديم المساعدة إلى البلدان المحتاجة، حيث توفر 10 بلايين دولار منها 7.5 بلايين دولار أسهم بها الاتحاد الروسي.
    The Committee regrets the lack of clearly identifiable budget allocations assigned to activities designated to implement the Optional Protocol, in particular with regard to the prevention of offences and the provision of assistance to child victims. UN ٢٣- تأسف اللجنة لعدم تخصيص موارد مالية مرصودة بوضوح في الميزانية للأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري، وخاصة فيما يتعلق بمنع الجرائم وتقديم المساعدة إلى الأطفال الضحايا.
    Resource mobilization is a continuous process that includes the development of systematic fundraising efforts, broadening of the donor network, consistent identification of changing donor priorities and the provision of assistance to developing countries and countries with economies in transition to engage in the process. UN 5 - إن تعبئة الموارد عملية مستمرة تشمل القيام بجهود منتظمة لجمع الأموال، وتوسيع شبكة الجهات المانحة، والتحديد المستمر للأولويات المتغيرة للجهات المانحة، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الانخراط في هذه العملية.
    Furthermore, the Office of the Prosecutor continues to intensify its tracking efforts to arrest the remaining fugitives, the conduct of appeals, the management of archives and records to be transferred to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals and the provision of assistance to national prosecuting authorities. UN ويواصل، فضلا عن ذلك، مكتب المدعي العام تكثيف جهوده الرامية إلى تعقب الهاربين المتبقين من أجل اعتقالهم، وإجراء الاستئنافات، وإدارة المحفوظات والسجلات التي ستنقل إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية التي تتولى المقاضاة.
    10A.88 The first component includes policy analysis related to the negotiation processes in WTO and the provision of assistance to developing countries and countries in transition to strengthen their negotiating capacity at the regional and subregional levels. UN ١٠ ألف - ٨٨ ويشمل الشق اﻷول تحليل السياسات المتصل بعمليات التفاوض في منظمة التجارة العالمية وتقديم المساعدة الى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على التفاوض على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Such provisional measures might include the Security Council's demand for a cease-fire, the separation of the opposing sides, the establishment of demilitarized zones and'humanitarian corridors' , and the provision of assistance to States that have suffered from their imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter, and so forth. UN ويتعين أن تشمل هذه التدابير المؤقتة طلب مجلس اﻷمن وقف اطلاق النار، والفصل بين اﻷطراف المتحاربة، وانشاء مناطق مجردة من السلاح و " ممرات انسانية " ، وتقديم المساعدة الى الدول التي عانت من فرضها للجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus