"and the quartet" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمجموعة الرباعية
        
    • واللجنة الرباعية
        
    • التي وضعتها المجموعة الرباعية
        
    • التي وضعتها اللجنة الرباعية
        
    • ومع اللجنة الرباعية
        
    • للمجموعة الرباعية
        
    • الهيئة الرباعية
        
    The international community and the Quartet must do everything to give a fresh impetus to the dialogue between the parties. UN ويجب على المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية أن يعملا كل ما في وسعهما لإعطاء زخم جديد للحوار بين الأطراف.
    The Security Council and the Quartet cannot remain silent forever. UN فمجلس الأمن والمجموعة الرباعية لا يمكن أن يبقيا صامتين إلى الأبد.
    The United Nations and the Quartet are following closely the implementation of these measures, while exploring additional ways to improve the situation in Gaza. UN وتقوم الأمم المتحدة واللجنة الرباعية عن كثب بمتابعة تنفيذ هذه التدابير، بينما تبحثان عن طرق إضافية لتحسين الوضع في غزة.
    We underscore the need for the international community, and the Quartet in particular, to spare no effort to achieve a resumption of dialogue. UN ونود أن نشدد على ألا يدخر المجتمع الدولي، واللجنة الرباعية بصورة خاصة، أي جهد للتوصل إلى استئناف الحوار.
    Moreover, the Committee has consistently supported a peaceful solution of the question of Palestine, welcoming, among other initiatives, the 1991 Madrid Peace Conference, the Arab Peace Initiative and the Quartet's road map. UN علاوة على ذلك، لقد أيدت اللجنة على الدوام التسوية السلمية لقضية فلسطين، ورحبت، ضمن المبادرات الأخرى، بمؤتمر مدريد للسلام، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة.
    He stressed the importance of the international community and the Quartet in helping to stabilize Gaza and reinvigorate the peace process. UN وأكد على ضرورة قيام المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية بالمساعدة على استقرار الوضع في غزة وإنعاش عملية السلام.
    The League of Arab States also engaged actively with the parties and the Quartet within the framework of the Arab Peace Initiative. UN وعملت جامعة الدول العربية بنشاط أيضا مع الطرفين والمجموعة الرباعية في إطار مبادرة السلام العربية.
    His delegation called on the international community and the Quartet to ensure that Israel implemented its obligations under the road map. UN ودعا وفده المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى أن تحرص على أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    In this regard, they stressed the need for consultation between the Movement and the Quartet. UN وفي هذا الصدد ، أكدوا على الحاجة إلى قيام تشاور بين الحركة والمجموعة الرباعية.
    In fact, the twin mechanisms of the road map and the Quartet are now more important than ever. UN والواقع أن أهمية الآلية المزدوجة المتمثلة في خارطة الطريق والمجموعة الرباعية اليوم أكبر من أي وقت مضى.
    Despite the unstinting efforts of the United Nations Secretary-General and the Quartet, a renewed effort and a reinvigorated approach is required in the search for a political and durable solution to the question of Palestine and the Middle East conflict. UN ورغم الجهود المتواصلة للأمين العام للأمم المتحدة والمجموعة الرباعية فإن الأمر يتطلب جهدا متجددا ونهجا أكثر نشاطا وفعالية في البحث عن حل سياسي دائم للقضية الفلسطينية وللنـزاع في الشرق الأوسط.
    Another explanation is to be found in the continued adherence of the Security Council and the Quartet to the road map. UN ويكمن سبب آخر في استمرار تأييد مجلس الأمن واللجنة الرباعية لخريطة الطريق.
    The takeover of Gaza by Hamas has resulted in a new rapprochement between the emergency Government of President Abbas, under the prime ministership of Salam Fayyad, and Israel, the United States and the Quartet. UN فانتقال السلطة إلى حماس في غزة أدّى إلى تقارب جديد بين حكومة الطوارئ التي شكلها الرئيس عباس برئاسة سلام فياض من جهة، وبين إسرائيل والولايات المتحدة واللجنة الرباعية من جهة أخرى.
    We call upon the international community and the Quartet in particular to provide all possible assistance to the Authority. UN وندعو المجتمع الدولي واللجنة الرباعية الدولية خصوصا إلى تقديم كل مساعدة ودعم ممكنين للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    The Israeli Government and the Quartet must therefore address the issue more positively. UN لذلك يجب على الحكومة الإسرائيلية واللجنة الرباعية أن تعالجا المسألة بمزيد من الإيجاية.
    Senegal appealed urgently to the international community and the Quartet to mobilize international assistance in meeting the needs of the Palestinian people in the context of the declining humanitarian situation. UN وتناشد السنغال على سبيل الاستعجال المجتمع الدولي واللجنة الرباعية حشد المساعدة الدولية في الوفاء باحتياجات الشعب الفلسطيني في سياق الحالة الإنسانية المتدهورة.
    We believe that the solution to the Palestine issue should be based on the relevant resolutions of the United Nations, the Arab Peace Initiative and the Quartet's Road Map. UN ونؤمن بأن حل قضية فلسطين ينبغي أن يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Israel had to respect the established framework, namely, the land-for-peace principle and the Quartet road map, that would lead to the establishment of a Palestinian State, with East Jerusalem as its capital. UN وذكر أنه يتعيّن على إسرائيل أن تحترم الإطار المقرر وهو مبدأ الأرض مقابل السلام واحترام خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية والتي يمكن أن تؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشرقية.
    We fervently hope that all those measures will make it possible to reach a speedy agreement that enshrines the vision of the two-State solution of Palestine and Israel living side by side in peace and security within internationally recognized borders and on the basis of the relevant resolutions of the Security Council, the Arab peace initiative and the Quartet's road map. UN ونأمل وطيد الأمل في أن تتيح كل تلك الإجراءات إمكانية التوصل بسرعة إلى اتفاق يكرس رؤية الحل القائم على وجود دولتين فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    We are calling for recognition of our State on the basis of the 1967 borders and the implementation of the provisions of the relevant United Nations resolutions; the Madrid terms of reference, including the principle of land for peace; the Arab Peace Initiative; and the Quartet Road Map. UN فنحن نطالب بالاعتراف بدولتنا على حدود عام 1967، تنفيذا لما جاء في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخطة خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    The United States remained in close consultation with the parties and the Quartet concerning the issues of border crossings, West Bank - Gaza linkage, barriers to movement in the West Bank and the Gaza airport/seaport. UN 104 - وأضافت قائلةً إن الولايات المتحدة تواصل التشاور الوثيق مع الطرفين ومع اللجنة الرباعية فيما يتعلق بمسائل المعابر الحدودية، والربط بين الضفة الغربية وغزة، والحواجز أمام حركة التنقل في الضفة الغربية، ومطار/ميناء غزة.
    Despite the Annapolis commitments and the Quartet's numerous calls for the easing of movement and access, we have witnessed an intensification of Israeli restrictions under the pretext of security, with an increase of at least 100 more obstacles in the West Bank and the isolation of East Jerusalem in particular. UN ورغم التزامات أنابوليس والدعوات المتعددة للمجموعة الرباعية من أجل تسهيل التنقل والعبور، شهدنا تكثيفا للقيود الإسرائيلية بذريعة الأمن، مع زيادة العوائق بما لا يقل عن 100 عائق إضافي في الضفة الغربية وعزل القدس الشرقية بصفة خاصة.
    That unlawful two-pronged Israeli policy -- in conjunction with colonization -- had caused socio-economic devastation, fragmented the Palestinian Territory, and fuelled cycles of violence over the years, thus impeding efforts to resume the peace process on the basis of relevant United Nations resolutions, the Madrid terms of reference, the Arab peace initiative and the Quartet road map. UN وقد تسببت هذه السياسة الإسرائيلية غير الشرعية ذات الشقين - إلى جانب الاستيطان - في تدمير اجتماعي - اقتصادي، وتجزئة الأراضي الفلسطينية، كما أذكت دورات من العنف على مر السنين، مما أعاق الجهود المبذولة لاستئناف عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعية مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخارطة طريق الهيئة الرباعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus