"and the recovery" - Traduction Anglais en Arabe

    • واسترداد
        
    • واسترجاع
        
    • وإنعاش
        
    • والإنعاش
        
    • وانتعاش
        
    • وتعافي
        
    • كما أن تحصيل
        
    • وأن الخلاص
        
    • واسترجاعها
        
    • والمبلغ المسترد
        
    • والتعافي
        
    • والانتعاش
        
    The Unit will also manage the distribution of assets and the recovery of costs for services rendered. UN وستتولى الوحدة أيضا إدارة توزيع المعدات واسترداد تكاليف الخدمات المقدمة.
    Timely action by the Government of the Sudan police resulted in the apprehension of several of the attackers and the recovery of some stolen items within 24 hours. UN وبفضل سرعة تصرف شرطة حكومة السودان تسنى القبض على عدد من المهاجمين واسترداد بعض المسروقات في غضون 24 ساعة.
    Procedures should be strengthened to ensure the timely submission of education grant claims and the recovery of advances. UN كما ينبغي تعزيز الإجراءات الكفيلة بتقديم مطالبات منحة التعليم في حينها واسترداد السلف.
    The incumbent will also carry out administrative processes related to the issuance of laissez-passers, the settlement of travel claims and the recovery of travel advances from the Accounts Division. UN وسينفذ شاغل الوظيفة أيضا عمليات إدارية متصلة بإصدار جوازات المرور التي تصدرها الأمم المتحدة، وتسوية مطالبات السفر، واسترجاع المبالغ التي تصرف مقدما لأغراض السفر من شعبة الحسابات.
    Reaffirming the pressing need to continue to assist the Government of Lebanon in the reconstruction of the country and the recovery of its human and economic potential, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى مواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    On the other hand, equal attention needs to be given to issues of development, rehabilitation and the recovery of the economy. UN ومن الناحية الأخرى، يلزم إيلاء اهتمام مماثل لمسائل التنمية وإعادة التأهيل والإنعاش الاقتصادي.
    Therefore, adequate capital must be available in advance of the sale of stamps and the recovery of revenue. UN ولذلك يجب أن يتوافر رأس المال الكافي قبل بيع الطوابع واسترداد الإيرادات.
    The courts also have jurisdiction regarding nuisances under the public health legislation and the recovery of rates. UN ولدى المحاكم أيضا ولاية قضائية فيما يتعلق باﻷضرار المنصوص عليها في قانون الصحة العام واسترداد الضرائب.
    The effectiveness of conservation measures is thus being eroded, and the recovery of stocks is being halted or even reversed by States claiming free access to such stocks. UN فذلك ينتقص من فعالية أية تدابير للحفاظ على تلك الموارد، واسترداد اﻷرصدة أصبح يتوقف بل يتراجع على يد الدول التي تدعي لنفسها حقا في الوصول الحر إلى تلك اﻷرصدة.
    The FIU of the National Bureau of Investigation is responsible for handling matters related to money-laundering and the recovery of proceeds of corruption and other crimes. UN أمَّا وحدة الاستخبارات المالية التابعة للمكتب المذكور فتتولَّى مسؤولية معالجة المسائل المتعلِّقة بغسل الأموال واسترداد العائدات المتأتِّية من الفساد وغيره من الجرائم.
    The Plurinational State of Bolivia is establishing an integrated system of information on anti-corruption matters and the recovery of State assets (SIIARBE). UN وتعمل دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على إنشاء نظام متكامل للمعلومات الخاصة بمسائل مكافحة الفساد واسترداد موجودات الدولة.
    The remaining balance includes credits related to adjustments of pension benefit payments in prior periods, including forfeiture of unclaimed amounts and the recovery of overpaid benefits. UN وأما الرصيـــد المتبقي فيشمــل الأرصدة المتعلقة بتسويـــات مدفوعات المعاشات التقاعدية فـــي الفترات السابقة، بما فـــي ذلك شطب المبالغ غيـــر المطالب بها واسترداد الاستحقاقات الزائدة.
    Some delegations invited CEB to give greater attention to illegal migration, illicit human trafficking and the recovery of illegally obtained assets by their countries of origin. UN ودعت بعض الوفود المجلس إلى إيلاء اهتمام أكبر للهجرة غير القانونية والاتجار غير المشروع بالأشخاص واسترجاع البلدان الأصلية للأصول التي كانت حيازتها بصورة غير قانونية.
    Noting that dealing with obsolete equipment at the end of its useful life and the remaining ozone-depleting substances was important for the protection of the ozone layer, he pointed out that the replacement of such equipment and the recovery and destruction of the ozonedepleting substances it contained posed technical and financial challenges for Parties operating under Article 5. UN وبعد أن أشار إلى أن التعامل مع المعدات المهجورة بعد انتهاء عمرها الفعال وبقية المواد المستنفدة للأوزون يعتبر أمرا مهما لحماية طبقة الأوزون، أوضح أن إحلال هذه المعدات واسترجاع المواد المستنفدة للأوزون التي تحتويها وتدميرها يشكل تحديات تقنية ومالية أمام الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    A description of measures taken to safeguard, maintain and recover data in order to ensure the integrity of data storage and the recovery of registry services in the event of a disaster; UN (ي) وصف للتدابير المتخذة لحفظ وصيانة واسترجاع البيانات بغية تأمين سلامة تخزين البيانات واسترجاع خدمات السجل في حالات الكوارث؛
    Reaffirming the pressing need to continue to assist the Government of Lebanon in the reconstruction of the country and the recovery of its human and economic potential, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى مواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    The restoration of agricultural opportunities and the recovery of agriculture, including seed stocks, irrigation systems, pasture lands, pest control and livestock, are significant elements of the 2003 programme, supported by off-farm income-generating initiatives. UN ومن العناصر ذات الأهمية في برنامج 2003، إعادة فرص النشاط الزراعي والإنعاش في مجال الزراعة، بما في ذلك مخزونات البذور، ونظم الري، وأراضي الرعي، ومكافحة آفات المحاصيل، وتربية المواشي، إضافة إلى دعم المبادرات المولدة للدخل غير الزراعية.
    The request indicates that humanitarian demining activities facilitate the return of the displaced population and the recovery of communities. UN ويفيد الطلب كذلك بأن أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تيسر عودة المشردين وانتعاش المجتمعات المحلية.
    However, the Committee is concerned with about the effectiveness of law enforcement and the recovery of child victims. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء مدى فعالية إنفاذ القانون وتعافي الأطفال الضحايا.
    Compensation for a victim must come ahead of a fine if the court is considering both, and the recovery of amounts awarded in compensation must be put ahead of recovery of fines. UN وتعويض المجني عليه يجب أن يسبق دفع الغرامة فيما لو كانت المحكمة تنظر في كليهما، كما أن تحصيل المبالغ المدفوعة على سبيل التعويض يجب أن يسبق تحصيل الغرامات.
    The Heads of State or Government stressed in that regard that the global financial and economic crisis is not over and the recovery is uneven and uncertain, and there is no guarantee that the relapse will not occur. UN 421 - وشدد رؤساء الدول والحكومات في هذا الخصوص على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنته بعد وأن الخلاص منها غير مؤكد وغير منتظم ولا توجد ضمانة لعدم حدوث انتكاسة.
    There are adequate measures to safeguard, maintain and recover data in order to ensure the integrity of data storage and the recovery of registry services in the event of a disaster. UN (ز) ما إذا كانت هناك تدابير كافية لصيانة البيانات والحفاظ عليها واسترجاعها لضمان سلامة تخزين البيانات واسترجاع خدمات السجلات في حالة حدوث كارثة.
    Where the amount is netted because there is a legal right of set off, the gross amounts of both the environmental liability and the recovery should be disclosed. UN وفي الحالات التي يحذف فيها المبلغ بسبب وجود حق قانوني بالمقاصة، ينبغي الكشف عن المبالغ اﻹجمالية للخصم البيئي والمبلغ المسترد على السواء.
    The United Nations has launched a $459 million Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan, and the World Bank will redirect $900 million in existing loans to Pakistan to help address the catastrophe and the recovery. UN وقد أطلقت الأمم المتحدة نداء لجمع 459 مليون دولار في إطار الإغاثة العاجلة بينما سيقوم البنك الدولي بتوجيه 900 مليون دولار من قروض باكستان الحالية للمساعدة في مواجهة الكارثة والتعافي من آثارها.
    Emerging developing countries played a fundamental role in that revival and the recovery in developed countries, signalling their growing economic role and deepened interdependence among countries. UN وأدت البلدان النامية الناشئة دوراً أساسياً في ذلك النهوض والانتعاش في البلدان المتقدمة النمو، بما يشير إلى تزايد الدور الاقتصادي للبلدان النامية وإلى عمق الترابط فيما بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus