"and the relation between" - Traduction Anglais en Arabe

    • والعلاقة بين
        
    It examines the evolving international context and the relation between the Literacy Decade and other international education and development frameworks. UN ويدرس السياق الدولي المتطور والعلاقة بين عقد محو الأمية وغيره من أطر التربية والتنمية الدولية.
    At the present point of time it is not possible for victims statistics to include information about the scene of the crime and the relation between the victim and the offender. UN وبالإمكان حاليا أن تتضمن الإحصاءات المتعلقة بالضحايا معلومات عن مشهد الجريمة والعلاقة بين الضحية والجاني.
    :: The possible benefits of organizing tailor-made training for financial intelligence units, in particular focused on the relevant provisions of the Convention, the role of financial intelligence units in national anti-corruption strategies and asset recovery efforts, and the relation between money-laundering and corruption UN :: الفوائد الممكن جنيها من تنظيم دورات تدريبية مصمّمة خصيصاً لوحدات الاستخبارات المالية، وتركز بصورة خاصة على الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، ودور وحدات الاستخبارات المالية في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد وجهود استرداد الموجودات، والعلاقة بين غسل الأموال والفساد
    Some of the topics covered were on Section 10 of the Constitution which guarantees the right to a fair trial within a reasonable time by an independent and impartial court; and the relation between common law, customary law and human rights. UN وشملت المواضيع المتناولة المادة 10 من الدستور التي تكفل الحق في محاكمة عادلة في غضون فترة زمنية معقولة وأمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ والعلاقة بين القانون العام والقانون العرفي وحقوق الإنسان.
    In German. Title in English: Defects in the United Nations Sales Convention and the relation between art. 30 and arts. 41 and 43 CISG. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: العيوب في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع والعلاقة بين المادة 30 والمادتين 41 و43 من الاتفاقية.
    Sixteen reports were presented on subjects such as the rights of victims to truth, justice, and reparation; the rights of women; the rights of indigenous peoples; the prevention of torture; and the relation between human rights, the fight against terrorism and peace. UN وقدم 16 تقريراً تناولت عدة مواضيع كحقوق ضحايا المطالبة بالحقيقة والعدالة والجبر؛ وحقوق المرأة؛ وحقوق الشعوب الأصلية؛ ومنع التعذيب؛ والعلاقة بين حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب والسلام.
    With respect to the issue of the effects of globalization and the relation between human rights and economic development, China asked the delegation how in its view the economic cooperation could be further strengthen for the development of Tunisia. UN وفيما يخص مسألة آثار العولمة والعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية، سألت الصين عن الكيفية التي يمكن بها، على حد رأي الوفد، تعزيز التعاون الاقتصادي من أجل تنمية تونس.
    With respect to the issue of the effects of globalization and the relation between human rights and economic development, China asked the delegation how in its view the economic cooperation could be further strengthen for the development of Tunisia. UN وفيما يخص مسألة آثار العولمة والعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية، سألت الصين عن الكيفية التي يمكن بها، على حد رأي الوفد، تعزيز التعاون الاقتصادي من أجل تنمية تونس.
    In that connection, his delegation duly noted the Office's efforts to undertake studies on the impact of drugs and the relation between drugs, crime and development in Africa, and commended the strengthened technical-cooperation programmes. UN وذكر أن وفد بلده يلاحظ كما ينبغي، في هذا الصدد، ما يبذله المكتب من جهود للاضطلاع بدراسات عن أثر المخدرات والعلاقة بين المخدرات والجريمة والتنمية في أفريقيا؛ وهو يثني على برامج التعاون التقني المعززة.
    Activities had been identified in four areas: financial accounting, management accounting, environmental reports and the relation between environmental performance indicators and financial ratios. UN وتم تحديد أنشطة في أربعة مجالات هي: المحاسبة المالية، ومحاسبة اﻹدارة، والتقارير البيئية، والعلاقة بين مؤشرات اﻷداء البيئي والنسب المالية.
    112. Large-scale migrations were a manifestation of the many dimensions and conditions of development; and the relation between migration and development was very complex. UN 112 - إن الهجرة على نطاق واسع مظهر للأبعاد والظروف العديدة للتنمية. والعلاقة بين الهجرة والتنمية معقدة للغاية.
    43. The need to integrate environmental considerations into the mainstream of economic decision-making, the importance of bearing socio-economic considerations in mind in the implementation of environmental conventions, and the relation between trade and environment were discussed. UN 43 - وشملت المناقشة الحاجة إلى إدماج الاعتبارات البيئية في صلب عمليات صنع القرارات الاقتصادية وأهمية مراعاة الاعتبارات الاجتماعية الاقتصادية في تنفيذ الاتفاقيات البيئية، والعلاقة بين التجارة والبيئة.
    Preliminary comments will also be made on two issues related to invalidity: loss of the right to invoke a cause of invalidity or a ground for termination of a unilateral act, or to suspend its application, and the relation between domestic law and competence to formulate an act. UN كما سترد بعض التعليقات الأولية بشأن مسألتين لهما علاقة بالبطلان وهما: سقوط الحق في الاستظهار بسبب من أسباب البطلان أو سبب من أسباب إنهاء العمل الانفرادي أو تعليق تطبيقه والعلاقة بين القانون الداخلي وصلاحية إصدار العمل الانفرادي.
    10. Table 3 shows the estimated delivery, the total expenditure and the relation between these two figures at the end of the second year of the biennium for the bienniums 1990-1991 to 2000-2001: UN 10- يبين الجدول 3 التنفيذ التقديري ومجموع النفقات والعلاقة بين الرقمين في نهاية السنة الثانية من كل فترة سنتين منذ 1990-1991 إلى 2000-2002:
    148. With regard to the position of third parties, he observed that the distinction between third party relationships and the relation between parties to the armed conflict themselves was only significant within the framework of the criterion of intention. UN 148- وفيما يتعلق بموقف الأطراف الثالثة، لاحظ أن التمييز بين العلاقات مع الأطراف الثالثة والعلاقة بين الأطراف في النـزاع المسلح أنفسها ليس له أهمية إلا في إطار معيار النية.
    In particular, more detailed guidelines were needed as regarded its scope; its influence on the application of bilateral and multilateral treaties; the means of providing consular and humanitarian assistance; and the relation between the duty of non-recognition and the protection of the human rights of the concerned individuals. UN وهناك حاجة، على وجه الخصوص، إلى مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا فيما يتعلق بنطاق تطبيقه؛ وتأثيره على تطبيق المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف؛ وسبل تقديم المساعدات القنصلية والإنسانية؛ والعلاقة بين واجب عدم الاعتراف وحماية حقوق الإنسان للأفراد المعنيين.
    The third International Consumer Protection Forum (May 2013) further touched upon the issues of data protection in e-commerce and the relation between consumer protection and antitrust. UN وتناول المنتدى الدولي الثالث لحماية المستهلك (أيار/مايو 2013) بقدر أكبر مسائل حماية البيانات في مجال التجارة الإلكترونية والعلاقة بين حماية المستهلك ومكافحة الاحتكار.
    Mr. BAKER (Israel) said that the first issue he wished to raise was that of the form which the Code should take and the relation between the Code and the statute of the international criminal court. UN ٨٢ - السيد بيكر )اسرائيل(: قال إن أول قضية يرغب في طرحها هي الشكل الذي ينبغي أن تتخذه المدونة والعلاقة بين المدونة وبين النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    These may include some issues addressed in the options paper on modalities for addressing non-permanence, such as whether the crediting period should not be allowed to be less than a specified duration (for example, the validity period of the temporary CER) and the relation between the duration of the crediting period and the time frame for a commitment period. UN وقد تشمل هذه بعض القضايا التي تم تناولها في ورقة الخيارات بشأن طرائق معالجة مسائل عدم الدوام، من قبيل ما إذا كان ينبغي أن يُسمح بأن تقلّ فترة الاعتماد عن مدة محددة (والمثال على ذلك فترة التصديق لأي وحدة خفض انبعاثات معتمدة مؤقتة) والعلاقة بين طول فترة الاعتماد والإطار الزمني لأية فترة التزام.
    This report concentrates thematically on a major issue that is of particular concern to indigenous peoples, namely the problems they face in dealing with the justice system and the relation between indigenous customary law and national legal institutions, particularly as concerns the protection of human rights. UN 6- ويركز هذا التقرير من الناحية المواضيعية على مسألة رئيسية تثير اهتمام الشعوب الأصلية بشكل خاص، ألا وهي المشاكل التي يواجهونها في التعامل مع نظام العدالة والعلاقة بين قانونهم العرفي والمؤسسات القانونية الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus