"and the reserving" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتحفظة
        
    • صاحبة التحفظ
        
    • التي أبدت التحفظ
        
    • التي صاغت التحفظ
        
    • المبدية للتحفظ
        
    [Observation 2010; revision 2011] According to this draft guideline, an objection to a " valid " reservation by a contracting State does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State and the reserving State. UN [ملاحظات قدمت في عام 2010؛ ونقحت في عام 2011] وفقا لمشروع المبدأ التوجيهي هذا، فإن اعتراض دولة متعاقدة على تحفظ " صحيح " لا يؤدي إلى منع نفاذ المعاهدة بين الدولة التي صاغت الاعتراض والدولة المتحفظة.
    The paradox may be less profound than it appears; the objecting State may consider that while the reservation in question may undermine the object and purpose of the treaty, it will not prevent the application of important provisions as between itself and the reserving State. UN ففي الواقع، يمكن للدولة المعترضة أن تعتبر أن التحفظ المذكور، رغم أنه يتهدد موضوع المعاهدة وغرضها، لن يمنع تطبيق الأحكام الهامة بينها وبين الدولة المتحفظة.
    The author of an objection had the right to oppose the entry into force of the treaty between itself and the reserving State but should clearly express its intention to do so. UN وقيل إن من حق الجهة صاحبة الاعتراض أن تعارض في بدء سريان المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة ولكن ينبغي لها أن تعبر بوضوح عن عزمها على ذلك.
    That assessment was relative and applied only to relations between the assessing State and the reserving State. UN على أن هذا التقييم نسبي ولا ينطبق إلاّ على العلاقات بين الدولة القائمة به والدولة صاحبة التحفظ.
    Under article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, such a reservation should be considered invalid by the objecting State, and the reserving State should be precluded from entering into contractual relations with the objecting State. UN وبموجب المادة 19 (ج) من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجب أن تعتبر الدولة المعترضة على مثل هذا التحفظ تحفظاً غير صحيح، ويجب أن يُحظَر على الدولة التي أبدت التحفظ أن تقيم علاقات تعاقدية مع الدولة المعترضة.
    Nevertheless, it seems very undesirable that a State, by refraining from making any comment upon a reservation, should be enabled more or less indefinitely to maintain an equivocal attitude as to the relations between itself and the reserving State ... " . UN غير أنه يبدو أن من غير المستصوب إلى حد بعيد أن تكون لدولة امتنعت عن تقديم ملاحظاتها على تحفظ، إمكانية اتخاذ موقف غامض إلى أجل غير مسمى تقريباً بشأن علاقاتها (...) بالدولة التي صاغت التحفظ " ().
    The reservation therefore had no effect and the reserving State was thus bound by the treaty as a whole, including the provision to which its invalid reservation related, without being able to enjoy the benefit of the reservation. UN وعندئذ لا يسري مفعول التحفظ وبذلك ستكون الدولة المتحفظة مقيَّدة بالمعاهدة برمتها، بما في ذلك الحكم الذي يتصل به تحفظها غير الصحيح، دون أن تتمكن من التمتع بمزايا التحفظ.
    When a State or international organization making an objection to a reservation intends to preclude the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State or international organization, it shall definitely express its intention before the treaty would otherwise enter into force between them. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Furthermore, the existing treaty relationship between the reserving State and other States parties would not be affected in any manner whatsoever, and the reserving State should not be able to invoke the reservation in its treaty relationship with the other States parties. UN وعلاوة على ذلك، فإن العلاقة التعاهدية القائمة بين الدولة المتحفظة وسائر الدول الأطراف لن تتأثر على أي نحو كان، ولن تتمكن الدولة المتحفظة من التذرع بالتحفظ في علاقتها التعاهدية بسائر الدول الأطراف.
    However, by virtue of article 20, paragraph 4, the objecting State may restore the equality which it considers threatened by the reservation by preventing the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State. UN بيد أنه، وبموجب الفقرة ٤ من المادة ٢٠، يمكن للدولة المعترضة أن تعيد المساواة التي ترى أن التحفظ يهددها، وذلك عن طريق الحيلولة دون نفاذ المعاهدة بين الدولة المتحفظة وبينها هي.
    Indeed, guideline 4.3.1 provided that an objection by a contracting State did not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State and the reserving State. UN والحق أن المبدأ 4-3-1 يقضي بأن أي اعتراض من جانب دولة متعاقدة لا يحول دون سريان المعاهدة على نحو ما هو قائم بين الدولة المعترضة والدولة المتحفظة.
    Indeed, an incompatible or invalid reservation should be considered null and void and the reserving State should continue to be bound by the treaty in its entirety without the benefit of the reservation. UN وبالفعل، ينبغي أن يعتبر أي تحفظ مناف أو غير صحيح تحفظاً لاغياً، وينبغي أن تظل الدولة المتحفظة ملتزمة بالمعاهدة بكاملها دون الاستفادة من التحفظ.
    When a State or international organization making an objection to a reservation intends to preclude the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State or international organization, it shall definitely express its intention before the treaty would otherwise enter into force between them. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    The existing treaty relationship between the reserving State and other States parties would not be affected in any manner whatsoever and the reserving State should not be able to invoke the reservation in its treaty relationship with other States parties. UN ولا تتأثر العلاقة التعاهدية القائمة بين الدولة المتحفظة وبقية الدول الأطراف بأي شكل من الأشكال. ولا يجوز للدولة المتحفظة أن تستظهر بالتحفظ في علاقتها التعاهدية مع الدول الأطراف الأخرى.
    216. In some cases, the objecting State, however, objected to the treaty as a whole entering into force between itself and the reserving State. UN 216 - غير أنه في بعض الحالات، تعترض الدولة المعترضة على دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدول المتحفظة.
    During the Conference at Vienna, the thrust of that presumption was reversed, not without heated debate, in favour of the entry into force of the treaty as between the objecting State and the reserving State. UN دارت خلال مؤتمر فيينا، بحيث صارت تنحو لصالح سريان المعاهدة بين الدولة صاحبة الاعتراض والدولة المتحفظة().
    The withdrawal of a reservation entails the entry into force of the treaty in the relations between the State or international organization which withdraws the reservation and a State or international organization which had objected to the reservation and opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or international organization by reason of that reservation. UN ويترتب على سحب التحفظ دخول المعاهدة حيز النفاذ في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية التي سحبت التحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي كانت قد اعترضت على التحفظ وعلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة بسبب هذا التحفظ.
    The objecting State may, therefore, exclude all treaty relations between itself and the reserving State for any reason. UN ويجوز بالتالي للدولة صاحبة الاعتراض أن تستبعد أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب.
    The objecting State may, therefore, exclude all treaty relations between itself and the reserving State for any reason. UN وللدولة صاحبة الاعتراض أن تستثني تبعا لذلك أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب.
    Nevertheless, it seems very undesirable that a State, by refraining from making any comment upon a reservation, should be enabled more or less indefinitely to maintain an equivocal attitude as to the relations between itself and the reserving State ... " . UN غير أنه يبدو أن من غير المستصوب إلى حد بعيد أن تكون لدولة امتنعت عن تقديم ملاحظاتها على تحفظ، إمكانية اتخاذ موقف غامض إلى أجل غير مسمى تقريباً بشأن علاقاتها (...) بالدولة التي أبدت التحفظ " ().
    86. Mr. Peh (Malaysia), referring to the topic " Reservations to treaties " , said that his Government favoured the practice whereby a State objected to a reservation that it considered incompatible with the object and purpose of the treaty, but did not oppose the entry into force of the treaty between it and the reserving State. UN 86 - السيد بيه (ماليزيا): في معرض الإشارة إلى موضوع " التحفظات على المعاهدات " ، قال إن حكومته تحبذ الممارسة التي تعترض فيها الدول على تحفظ ترى أنه غير متسق مع موضوع وهدف معاهدة ما، ولكن لا تعترض على نفاذ المعاهدة مع الدولة التي أبدت التحفظ.
    Even though he came to support a more flexible system, Sir Humphrey Waldock still adhered to that view in 1962, as demonstrated by the draft article 19, paragraph 4 (c), presented in his first report on the law of treaties, which stated that " the objections shall preclude the entry into force of the treaty as between the objecting and the reserving States " . UN وكان السير همفري والدوك، رغم انحيازه للنظام المرن، مؤيداً لهذا الرأي في عام 1962 على نحو ما يتجلى في الفقرة 4 (ج) من مشروع المادة 19 الذي قدمـه في تقريره الأول بشأن قانون المعاهدات: " إن الاعتراض يمنع بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المعتَرِضة والدولة التي صاغت التحفظ " ().
    A State or international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State or international organization for any reason whatsoever, in accordance with the provisions of the present Guide to Practice. UN يمكن لدولة أو منظمة دولية اعترضت على تحفظ من التحفظات أن تعارض دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المبدية للتحفظ لأي سبب من الأسباب وفقا لأحكام دليل الممارسة هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus