"and the responses to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والردود على
        
    • ومن الردود على
        
    • والردود المقدمة
        
    • والردود التي وردت
        
    • والإجابات على
        
    • وكذلك الردود على
        
    • ولردودها على
        
    They also appreciated the substantive and comprehensive national report, detailed presentation and the responses to advance questions. UN وأعربت الوفود كذلك عن تقديرها للتقرير الوطني الموضوعي والشامل وللعرض التفصيلي والردود على الأسئلة المقدمة سلفا.
    The Government is considering the Committee's recommendations and the responses to consultation with a view to introducing a substantive Bill when Parliamentary time allows. UN وتنظر الحكومة في توصيات اللجنة والردود على المشاورات بغية تقديم قانون موضوعي عندما يسمح بذلك الوقت في البرلمان.
    The result of this meeting and the responses to the questions raised in the meeting would help us better understand your proposal and subsequently contribute to the positive consideration of this proposal in the capital. UN وستساعدنا نتائج هذه الجلسة والردود على الأسئلة المثارة خلالها على فهم اقتراحكم بصورة أفضل والمساهمة بالتالي في النظر فيه بصورة إيجابية في عاصمتنا.
    Members benefited from the information they provided and the responses to questions posed to the representatives of the non-governmental organizations. UN وأفاد الأعضاء من المعلومات المقدمة ومن الردود على الأسئلة المطروحة على ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    In addition to United Nations sources and the responses to the questionnaire from 44 States, primary sources included interviews conducted with persons who had been held in secret detention, family members of those held captive, and legal representatives of detainees. UN وبالإضافة إلى مصادر الأمم المتحدة والردود المقدمة على الاستبيان من 44 دولة، شملت المصادر الخاصة المقابلات التي أُجريت مع أشخاص سبق تعرضهم للاحتجاز السري، وأفراد أسر أشخاص محتجزين، ومع ممثلين قانونين لأشخاص محتجزين.
    (a) To transmit the initial discussion paper and the responses to it to the special procedures mandate holders and to solicit their views, including on any additional contributions from all relevant stakeholders; UN (أ) أن تحيل ورقة المناقشة الأولية والردود التي وردت عليها إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأن تلتمس آراءهم، بما في ذلك بشأن أية مساهمات إضافية من جميع الجهات المهتمة؛
    The periodic reports to the Committee and the responses to its questions had been submitted to the President and her cabinet, leading them to commit themselves to prioritizing a bill aimed at repealing the Labour Code's prohibition of night work for women. UN ورفعت التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة والإجابات على أسئلتها إلى رئيسة الجمهورية ومجلس وزرائها، مما دعاهم إلى الالتزام بإعطاء الأولوية لمشروع قانون يستهدف إلغاء الحظر الذي تفرضه مدونة العمل على العمل الليلي للمرأة.
    2. The Committee expresses its appreciation to the State party for its detailed combined fourth and fifth periodic reports, its written replies to the list of issues and questions raised by the Committee's pre-sessional working group, and the responses to the questions posed orally by the Committee. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريريها الدوريين الرابع والخامس المدمجين المفصّلين، ولردودها الكتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل ما قبل الدورة، ولردودها على الأسئلة المطروحة شفويا من اللجنة.
    Financial statements and the responses to the requests in the procedural orders reveal that revenues increased significantly in the fiscal year 1993. UN وتكشف البيانات المالية والردود على الأسئلة الواردة في الأوامر الإجرائية عن زيادة كبيرة في الإيرادات في السنة المالية 1993.
    To some extent, the information provided by the delegation and the responses to the questions raised by members of the Committee largely covered these deficiencies and provided the Committee with a better insight into the human rights situation in Latvia. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    To some extent, the information provided by the delegation and the responses to the questions raised by members of the Committee largely covered these deficiencies and provided the Committee with a better insight into the human rights situation in Latvia. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    29. Both the feedback study and the responses to the questionnaire indicate that UNDP should be less introspective. UN ٢٨ - تشير كل من الدراسة المتعلقة بالتغذية المرتدة والردود على الاستبيان الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يكون أقل استبطانا.
    25. The report and the responses to the list of issues and questions indicated that some laws that were discriminatory against women still existed, such as those governing inheritance, or the participation of women in trade. UN 25- وقالت إن التقرير والردود على قائمة القضايا والأسئلة يشيران إلى أن بعض القوانين التي تميز ضد المرأة مازالت موجودة، كالقوانين الناظمة للإرث ومشاركة المرأة في التجارة.
    32. Ms. Neubauer expressed concern that the report and the responses to the list of issues and questions did not provide a clear picture enabling the Committee to judge the effectiveness of the existing institutional mechanisms at the national level. UN 32- السيدة نويباور: أعربت عن القلق لأن التقرير والردود على قائمة القضايا والأسئلة لاتعطي صورة واضحة تمكِّن اللجنة من الحكم على فاعلية الآليات المؤسسية القائمة على الصعيد الوطني.
    110. The Committee welcomes the State party's consultation of women's non-governmental organizations in the preparation of the report and the responses to the list of issues and questions. UN 110 - وترحب اللجنة باستشارة الدولة الطرف للمنظمات غير الحكومية النسائية، في إعداد التقرير والردود على قائمة القضايا والأسئلة.
    Are there any statistics available on the number of protection order applications and the responses to such applications? Please explain how illiterate women apply for protection orders and indicate whether there are any services in place for legal representation for women. UN فهل توجد أية إحصائيات متاحة فيما يتعلق بعدد الطلبات المقدمة لإصدار أوامر الحماية والردود على تلك الطلبات؟ ويرجى شرح الكيفية التي تُقدم بها النساء الأميات طلبات إصدار أوامر الحماية، كما يرجى بيان ما إذا كانت توجد خدمات التمثيل القانوني للنساء.
    Members benefited from the information they provided and the responses to questions posed to the representatives of the non-governmental organizations. UN وأفاد الأعضاء من المعلومات المقدمة ومن الردود على الأسئلة المطروحة على ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Based on the information obtained in the interviews and the responses to the questionnaire, it appears that there is consensus across the system on the need for strategic plans. UN 156- استناداً إلى المعلومات المستقاة من المقابلات ومن الردود على الاستبيان، يبدو أن ثمة توافقاً في الآراء في جميع كيانات المنظومة على الحاجة إلى خطط استراتيجية.
    The Panel has taken note of certain findings contained in the reports of other panels of Commissioners, which have been approved by the Governing Council, regarding the interpretation of relevant Security Council and Governing Council resolutions and decisions, as well as the reports of the Executive Secretary issued pursuant to article 16 of the Rules and the responses to them. UN 18- وأحاط الفريق علماً ببعض الاستنتاجات المضمنة في تقارير مفوضي أفرقة أخرى سبق أن وافق عليها مجلس الإدارة بخصوص تفسير القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومجلس الإدارة ، فضلاً عن تقارير الأمين التنفيذي الصادرة بموجب المادة 16 من القواعد والردود المقدمة عليها.
    The Panel has taken note of certain findings contained in the reports of other panels of Commissioners, which have been approved by the Governing Council, regarding the interpretation of relevant Security Council resolutions and Governing Council decisions, as well as the reports of the Executive Secretary issued pursuant to article 16 of the Rules and the responses to them. UN 19- وأحاط الفريق علماً ببعض الاستنتاجات المضمنة في تقارير مفوضي أفرقة أخرى سبق أن وافق عليها مجلس الإدارة بخصوص تفسير القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة ، فضلاً عن تقارير الأمين التنفيذي الصادرة بموجب المادة 16 من القواعد والردود المقدمة عليها.
    (a) To transmit the initial discussion paper and the responses to it to the special procedures mandate holders and to solicit their views, including on any additional contributions from all relevant stakeholders; UN (أ) أن تحيل ورقة المناقشة الأولية والردود التي وردت عليها إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأن تلتمس آراءهم، بما في ذلك بشأن أية مساهمات إضافية من جميع الجهات المهتمة؛
    24. The report and the responses to the list of issues provided insufficient information on implementation of the recommendations made in the concluding comments on the fifth report. UN 24 - ويقدم التقرير والإجابات على قائمة القضايا معلومات غير كافية بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة في التعليقات الختامية على التقرير الخامس.
    2. The Committee expresses its appreciation to the State party for its detailed combined sixth and seventh periodic reports, its written replies to the list of issues and questions raised by the Committee's pre-sessional working group, and the responses to the questions posed orally by the Committee. UN 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين السادس والسابع المفصلين والمقدمين في تقرير واحد، ولردودها الخطية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها فريق اللجة العامل السابق للدورة، ولردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus