"and the restoration" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستعادة
        
    • وإعادة
        
    • واسترداد
        
    • واستصلاح
        
    • وترميم
        
    • وبإعادة
        
    • وبسط
        
    • وفي استعادة
        
    • وإلى استعادة
        
    • وإستعادة
        
    • بناء وإرساء
        
    • ولاستعادة
        
    • وإصلاح النظم
        
    We must achieve reunification, pacification and the restoration of territorial integrity. UN ويتعين علينا تحقيق إعادة التوحيد وإحلال السلام واستعادة السلامة الإقليمية.
    An early dialogue could also lead to a more rapid rehabilitation of debtors and the restoration of market access. UN ومن شأن قيام حوار مبكر أيضا أن يؤدي إلى تسريع إعادة تأهيل المدينين واستعادة الوصول إلى الأسواق.
    What is needed, therefore, is recovery and development based on fresh investment, employment opportunities and the restoration of a sense of community. UN لذا فالمطلوب هو الانتعاش والتنمية القائمة على استثمارات جديدة، وتوفير فرص العمل، واستعادة الإحساس بالانتماء للمجتمع.
    Reconciliation and the restoration of confidence throughout the country require that justice be carried out. UN فإقامة العدل شرط للمصالحة وإعادة الثقة في جميع أنحاء البلد.
    He was to negotiate the release of the United Nations personnel being detained and the restoration of their freedom of movement. UN كما كان عليه أن يتفاوض من أجل اﻹفراج عن أفراد اﻷمم المتحدة المحتجزين وإعادة حريتهم في التنقل.
    Indeed, Eritrea has consistently acted to inhibit any moves to encourage settlement of the dispute and the restoration of relations with Ethiopia. UN والواقع أن إريتريا دأبت على العمل على كبح أي تحركات للتشجيع على تسوية النزاع، واستعادة العلاقات مع إثيوبيا.
    The issue at hand is Eritrea's withdrawal and the restoration of the status quo ante. UN إن القضية المطروحة هي انسحاب إريتريا واستعادة الوضع السابق.
    Coping with the refugee emergency and the restoration of what has been lost are two of the main concerns of the Azerbaijan State. UN وما يشغل بال الدولة في أذربيجان هو مواجهة حالة الطوارئ المتعلقة باللاجئين واستعادة ما فُقد.
    All of the above, however, is predicated on Iraq's resumption of cooperation and the restoration of the Agency's right to full and free access. UN إلا أن كل ما سبق يتوقف على استئناف العراق التعاون واستعادة حق الوكالة في الوصول الكامل والحر.
    This responsibility included safe resettlement of displaced human populations and the restoration of affected areas to economic productivity. UN وتتضمن هذه المسؤولية إعادة التوطين المأمون للسكان المشردين واستعادة الانتاجية الاقتصادية للمناطق المتأثرة.
    Myanmar supported peacekeeping operations aimed at the cessation of aggression against any State and the restoration of rights to such States. UN وميانمار تؤيد عمليات حفظ السلام الرامية إلى وقف العدوان على أي دولة واستعادة حقوق هذه الدول.
    Yet regional integration requires stability and the restoration of security. UN ولكن التكامل اﻹقليمي يتطلب الاستقرار واستعادة اﻷمن.
    Preventive diplomacy and the restoration and maintenance of peace are not the sole areas of cooperation between the OIC and the United Nations. UN والدبلوماسية الوقائية واستعادة السلم وصونه ليست مجالات التــعاون الوحيدة بين منــظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة.
    Hence, we have a sincere interest in the re-establishment of peace and the restoration of Afghanistan. UN ولهذا، لدينا مصلحة صادقة في إعادة إحلال السلام واستعادة الاستتباب في أفغانستان.
    We encourage the people of Lebanon to overcome their differences so that the election of a President and the restoration of functioning institutions can take place. UN ونشجع الشعب اللبناني على التغلب على خلافاته ليتسنى انتخاب رئيس واستعادة قدرة مؤسساته على العمل.
    Property issues and the restoration of access to public services are not being addressed in an equitable manner. UN ومسائل الملكية وإعادة توفير إمكانيات الوصول إلى الخدمات العامة لا تعالج بطريقة منصفة.
    Reaffirming the crucial role of IGAD in the settlement of the crisis and the restoration of peace in Somalia and the subregion, UN وإذ نؤكد من جديد الدور الحاسم الذي تقوم به إيغاد في تسوية الأزمة وإعادة بناء السلام في الصومال والمنطقة دون الإقليمية،
    Immediate action must be undertaken to ensure the entry of essential supplies and the restoration of fuel to the Gaza Strip. UN وعليه، يجب اتخاذ إجراء فوري لضمان دخول الإمدادات الأساسية وإعادة تزويد قطاع غزة بالوقود.
    Government Decree 47 of 1999 laid down detailed provisions on compensation and the restoration of dignity and honour. UN ويرسي المرسوم الحكومي رقم 47 الصادر في سنة 1999 أحكام تفصيلية بشأن التعويض واسترداد الكرامة والشرف.
    Parties identify relevant subjects related to the interactions between climate change adaptation, drought mitigation and the restoration of degraded lands UN تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ ولتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    These needs include the repair of lavatories, the provision of chalkboards and the restoration of dilapidated structures. UN وتضم هذه الاحتياجات إصلاح المراحيض، وتوفير السبورات، وترميم المنشآت المخربة.
    " The Council demands the immediate release of President Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi and the restoration of the legitimate, constitutional, democratic institutions immediately. UN ' ' ويطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة إرساء المؤسسات الشرعية والدستورية والديمقراطية على الفور.
    At the same time, the international community should honour its financial commitments to Afghanistan so as to meet the country's financial needs with respect to the elections, security-sector reform and the restoration of the rule of law. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته المالية نحو أفغانستان بغية الوفاء بالاحتياجات المالية للبلد فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وإصلاح القطاع الأمني وبسط سيادة القانون.
    " Noting with great concern, despite the improvements in the overall situation in Somalia, continuing reports of violence in Mogadishu and the absence of law enforcement and judicial authorities and institutions in the country as a whole, and recalling the request to the Secretary-General in resolution 814 (1993) to assist in the re-establishment of the Somali police and the restoration and maintenance of peace, stability, and law and order, UN " وإذ يلاحظ بقلق بالغ، بالرغم من أوجه التحسن في الحالة العامة في الصومال، استمرار التقارير التي تفيد عن وقوع أعمال عنف في مقديشيو وعدم وجود سلطات ومؤسسات ﻹنفاذ القانون أو سلطات ومؤسسات قضائية في البلد ككل، وإذ يشير الى ما طلبه من اﻷمين العام في القرار ٨١٤ )١٩٩٣( من مساعدة في إعادة إنشاء الشرطة الصومالية وفي استعادة السلم والاستقرار والقانون والنظام وصونهم،
    The agreement on the integrated management of crossing points, although not implemented yet, represents an important breakthrough that can lead to the full normalization of the situation at the northern gates, and the restoration of full freedom of movement throughout the north. UN ويمثل الاتفاق بشأن الإدارة المتكاملة لنقاط العبور، وإن لم ينفذ بعد، إنجازا هاما يمكن أن يؤدي إلى التطبيع الكامل للوضع في البوابات الشمالية، وإلى استعادة حرية التنقل الكاملة في أنحاء الشمال.
    4. Urges all parties to pursue an open and peaceful dialogue towards a total cessation of armed conflict and the restoration of peace, which is crucial to the full promotion of human rights; UN ٤ - تحث جميع اﻷطراف على إجراء حوار مفتوح وسلمي في سبيل الوقف التام للنزاع المسلح وإستعادة السلم، مما يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتعزيز الكامل لحقوق اﻹنسان؛
    2. Encourages the Transitional Government to continue its actions aimed at associating all sectors of society in the work of national reconciliation through a structural dialogue and the restoration of a secure institutional order and a strong justice system that are safe and reassuring for everyone in order to restore democracy and peace in the interest of all elements of the population of Burundi; UN 2- تشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع في أعمال المصالحة الوطنية من خلال حوار بناء وإرساء نظام مؤسسي مأمون وعدالة قوية يطمئن إليهما الجميع، من أجل إحلال الديمقراطية والسلام لصالح جميع مكونات سكان بوروندي؛
    These facilities are of manifest importance to the economic revival of the Dalmatian area and the restoration of the tourist trade on which its prosperity depended. UN وهذه المرافق تتسم بأهمية جلية بالنسبة للانتعاش الاقتصادي لمنطقة دلماسيا ولاستعادة النشاط السياحي الذي يعتمد عليه إزدهارها.
    Part one deals with progress related to afforestation, reforestation and the restoration of forest systems, where appropriate, particularly in countries with fragile ecosystems and those affected by desertification and/or drought, particularly in Africa. UN يتناول الجزء اﻷول التقدم المحرز في مسألة التحريج وإعادة التحريج وإصلاح النظم الحرجية حيثما كان ذلك مناسبا، ولا سيما في البلدان ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة والمتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف وخاصة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus