He concluded that the relationship between the United Kingdom and its overseas territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom. | UN | وختم كلامه قائلا إن علاقة المملكة المتحدة بأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار لا تزال علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان يرغب في الإبقاء على ارتباطه بالمملكة المتحدة. |
The United Kingdom maintained a modern relationship with its overseas territories based on shared values and the right of each territory to determine if it wished to retain a link to the United Kingdom. | UN | كما تحتفظ المملكة المتحدة بعلاقة حديثة مع أقاليمها وراء البحار على أساس القيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر مدى رغبته في الإبقاء على الصلة مع المملكة المتحدة. |
Like all other British overseas territories, the Falkland Islands benefited from a relationship based on shared values and the right of each territory, enshrined in its constitution, to determine if it wished to continue that relationship. | UN | إن جزر فوكلاند تستفيد، مثل جميع الأقاليم البريطانية الأخرى فيما وراء البحار، من علاقة تقوم على أساس قيم مشتركة وحق كل إقليم، منصوص عليه في دستوره، في تقرير ما إذا كان يرغب في مواصلة تلك العلاقة. |
Reaffirming the inherent link between the enjoyment of all human rights, in particular economic, social and cultural rights, and the right of each woman, man and child to have access to drinking water supply, | UN | وإذ تؤكد من جديد الرابطة اﻷصيلة بين التمتع بجميع حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحق كل امرأة ورجل وطفل في الحصول على مياه الشرب، |
As such, it has not secured equal treatment of parents' family names and the right of each person to make a choice based on legislation that equally protects women and men with respect to transmission or acquisition of their family names. | UN | وبالتالي، لم تضمن المعاملة المتساوية للأسماء العائلية للوالدين وحق كل شخص في الاختيار القائم على أساس يحمي النساء والرجال على قدم المساواة فيما يتعلق بنقل أو حيازة أسمائهم العائلية. |
The United Kingdom's relationship with its Overseas Territories is a modern one based on partnership, shared values and the right of each Territory to determine if it wishes to retain the link to the United Kingdom. | UN | تتسم علاقة المملكة المتحدة بأقاليمها فيما وراء البحار بكونها علاقة حديثة تقوم على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة التي تربطه بالمملكة المتحدة. |
That is certainly commendable if the diversity of cultures, identities, historical experiences, national realities and political models, and the right of each people to adopt, with complete independence, the system that it deems most appropriate, are properly respected. | UN | وهذا قطعا يستحق الإشادة إذا ما روعي على النحو المناسب احترام تنوع الثقافات، والهويات، والتجارب التاريخية، وحقائق الواقع الوطني، والنماذج السياسية، وحق كل شعب في أن يعتمد باستقلالية تامة النظام الذي يرى أنه أنسب ما يلائمه. |
It made particular mention of holidays that coincided with the main religious festivals, Muslims' ability to obtain special leave to participate in Friday prayers, the inclusion of religious teaching in school curricula, the training of teachers for religious instruction and the right of each student to choose to be instructed in the religion of his or her choice. | UN | وذكرت على وجه الخصوص أيام العطل التي تصادف الأعياد الدينية الرئيسية، والامكانية المتاحة للمسلمين للحصول على إذن خاص للمشاركة في إقامة صلاة الجمعة، وإدراج الأديان في المناهج الدراسية، وتدريب المدرسين على تعليم الأديان، وحق كل طالب في اختيار الدين الذي يود تعلمه. |
In view of the need for a precise definition of the link which must exist between the individual and the State of which he wished to be a national, as well as the parameters of the concept of habitual residence, the risk of conflict between the desire to preserve family ties and the right of each individual to choose his own nationality without constraint had not been given sufficient consideration. | UN | ونظرا لضرورة وضع تعريف دقيق للصلة المتعين قيامها بين الفرد والدولة التي يرغب في أن يصبح مواطنا من مواطنيها، وكذلك بارامترات مفهوم اﻹقامة الاعتيادية، فإن خطر التضارب بين الرغبة في الحفاظ على الصلات العائلية وحق كل فرد في اختيار جنسيته دون إكراه لم يحظ بدراسة كافية. |
Moreover, the draft resolution failed to take into account the progress that had been made as the relationship between the United Kingdom and its Overseas Territories had been modernized, on the basis of partnership, shared values and the right of each Territory to determine whether it wished to retain the link to the United Kingdom. | UN | زيادة على ذلك، أخفق مشروع القرار في أن يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحقق نظراً لأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها جرى تحديثها، على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة مع المملكة المتحدة. |
1. The United Kingdom's relationship with its Overseas Territories is a modern one based on partnership, shared values and the right of each Territory to determine if it wishes to retain the link to the United Kingdom. | UN | 1 - إن العلاقة التي تربط المملكة المتحدة بأقاليمها فيما وراء البحار علاقة حديثة تقوم على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بهذه العلاقة. |
The United Kingdom's relationship with all its overseas territories is a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory, including the Falkland Islands, to determine if it wishes to retain a link to the United Kingdom. | UN | وعلاقة المملكة المتحدة بجميع أقاليم ما وراء البحار التابعة لها هي علاقة حديثة قائمة على أسس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل من الأقاليم، بما فيها جزر فوكلاند، في تحديد ما إذا كان يرغب في الإبقاء على الصلة التي تربطه بالمملكة المتحدة. |
The United Kingdom's relationship with all of its overseas territories is a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory, including the Falkland Islands, to determine if it wishes to retain a link to the United Kingdom. | UN | وعلاقة المملكة المتحدة بجميع أقاليم ما وراء البحار التابعة لها هي علاقة حديثة قائمة على أسس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم منها، بما فيها جزر فوكلاند، في تحديد ما إذا كان يرغب في الإبقاء على الصلة التي تربطه بالمملكة المتحدة. |
26. The United Kingdom's relationship with all its overseas territories was a modern one, based on partnership, shared values, and the right of each territory, including the Falkland Islands, to determine whether it wished to retain a link to the United Kingdom. | UN | 26 - وأضاف أن علاقة المملكة المتحدة مع جميع أقاليمها فيما وراء البحار تتسم بكونها علاقة عصرية تقوم على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة التي تربطه بالمملكة المتحدة. |
The United Kingdom maintains a modern relationship with all its remaining Overseas Territories based on partnership, shared values and the right of each Territory to determine whether it wishes to retain its link to the United Kingdom or not. | UN | وتقيم المملكة المتحدة علاقة حديثة مع جميع بقية أقاليم ما وراء البحار، التابعة لها، تقوم على أساس من الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب أو لا يرغب في الاحتفاظ بعلاقته بالمملكة المتحدة. |
The Ethics Office is of the view that these increases can be attributed to the sustained training and communication activities of the Ethics Office on behaviours associated with respectful workplace conduct and the right of each and every employee to be treated fairly and with respect and dignity. | UN | ويرى مكتب الأخلاقيات أن تلك الزيادة يمكن عزوها إلى استدامة أنشطة التدريب والاتصال التي يقوم بها مكتب الأخلاقيات بصدد السلوكيات المرتبطة بإبداء الاحترام في أماكن العمل وحق كل موظف في تلقي معاملة نزيهة يسودها الاحترام والكرامة. |
The representative concluded that the relationship between the United Kingdom and its Overseas Territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each Territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom or not. | UN | واختتم الممثل بقوله إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار لا تزال علاقة حديثة قائمة على الشراكة، والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان يرغب في الإبقاء على ارتباطه بالمملكة المتحدة. |
He concluded that the relationship between the United Kingdom and its overseas territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom. | UN | وخلص إلى أن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار ما زالت علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في البقاء مرتبطا ًبحكومة المملكة المتحدة. |
He concluded that the relationship between the United Kingdom and its overseas territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom or not. | UN | وخلص إلى القول إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار ما زالت علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في البقاء مرتبطاً بحكومة المملكة المتحدة. |
The representative concluded that the relationship between the United Kingdom and its overseas territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom. | UN | واختتم الممثل بالقول إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار تظل علاقة عصرية تقوم على الشراكة، والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يريد البقاء مرتبطا بالمملكة المتحدة أم لا. |