"and the right of the child" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحق الطفل
        
    • ولحقّ الطفل في
        
    The effects of adoption on the rights of the child, particularly his or her civil rights, including the child's identity and the right of the child to know his or her biological parents. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    The effects of adoption on the rights of the child, particularly his or her civil rights, including the child's identity and the right of the child to know his or her biological parents. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    The effects of adoption on the rights of the child, particularly his or her civil rights, including the child's identity and the right of the child to know his or her biological parents. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    The effects of adoption on the rights of the child, particularly his or her civil rights, including the child's identity and the right of the child to know his or her biological parents. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    Communications between the child and his/her assistance, either in writing or orally, should take place under such conditions that the confidentiality of such communications is fully respected in accordance with the guarantee provided for in article 40 (2) (b) (vii) of CRC, and the right of the child to be protected against interference with his/her privacy and correspondence (art. 16 of CRC). UN وينبغي أن تجري الاتصالات الخطية أو الشفوية بين الطفل ومساعده في ظروف تكفل احترام سريتها بالكامل وفقاً للضمان المنصوص عليه في الفقرة 2(ب)`7` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل ولحقّ الطفل في أن يحمى من التدخل في خصوصيته ومراسلاته (المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل).
    The effects of adoption on the rights of the child, particularly his or her civil rights, including the child’s identity and the right of the child to know his or her biological parents. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    (v) Ensuring access to education and the right of the child to freedom of thought, conscience and religion; UN ' ٥` ضمان إمكانية الحصول على التعليم، وحق الطفل في حرية التفكير والوجدان والدين؛
    It is also concerned about the insufficient professional support and care provided to families and children in Hong Kong, China and that the best interests of the child and the right of the child to be heard are not sufficiently considered in family crisis situations. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم كفاية ما يوفَّر للأسر والأطفال في هونغ كونغ الصينية من دعم مهني ورعاية مهنية، ولعدم مراعاة مصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في أن يستمع إليه أثناء الأزمات الأسرية.
    The Committee also discussed the advancement of drafts of its three forthcoming general comments on: juvenile justice; the rights of indigenous children; and the right of the child to express views and be heard. UN وناقشت اللجنة أيضاً التقدم المحرز في صياغة مشاريع التعليقات العامة الثلاثة التي ستقدمها بشأن ما يلي: قضاء الأحداث؛ وحقوق أطفال السكان الأصليين؛ وحق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يُستمع إليها.
    It contains such fundamental principles as the rights of the child before as well as after birth, the family as the natural environment for the growth and education of children and the right of the child to the best health care and education possible. UN وهي تتضمن مبادئ أساسية، كحقوق الطفل قبل الولادة فضلا عن حقوقه بعدها، والأسرة بصفتها الوسط الطبيعي لنمو الطفل وتربيته وحق الطفل في أفضل ما يمكن من عناية صحية وتعليم.
    Emphasize that all policies and programmes to address the situation of children in the context of migration should have a human rights-based approach and should be based on fundamental principles such as the best interest of the child, non-discrimination and the right of the child to be heard in all decisions that concern him or her; UN يؤكدون أن جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى معالجة أوضاع الأطفال في سياق الهجرة ينبغي أن تنبني على حقوق الإنسان وتستند إلى مبادئ أساسية من قبيل المصلحة العليا للطفل، وعدم التمييز، وحق الطفل في أن يُسمع صوته في جميع القرارات التي تمسه؛
    The Convention on the Rights of the Child lays down the right to non-discrimination, the right of the child to have his or her own culture preserved, the right of the child to express his or her culture and participate in cultural life, the right of the child to know other cultures and the right of the child to be protected from harmful cultural practices. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على الحق في عدم التمييز، وعلى حق الطفل في المحافظة على ثقافته، وحق الطفل في التعبير عن ثقافته والمشاركة في الحياة الثقافية، وحق الطفل في معرفة الثقافات الأخرى، وحق الطفل في الحماية من الممارسات الثقافية الضارة.
    The State party is encouraged to pursue legislative reforms and to adopt measures translating into practice the general principles of the Convention, in particular the principle of non-discrimination against children born out of wedlock, the principle of the best interests of the child and the right of the child to express his or her views freely. UN ١١٦ - وتُشجَع الدولة الطرف على مواصلة الاصلاحات التشريعية واتخاذ التدابير التي تترجم المبادئ العامة للاتفاقية إلى ممارسة عملية، وبخاصة مبدأ عدم التمييز ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج، ومبدأ المصالح الفضلى للطفل وحق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية.
    The State party should pursue its efforts with a view to fully reflecting in its legislation and practice the provisions and principles of the Convention, in particular the principles of non-discrimination, the best interests of the child and the right of the child to express freely his or her views. UN ٦٧٥- وينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها بغية التعبير التام في تشريعاتها وممارساتها، عن أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبادئ عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، وحق الطفل في التعبير بحرية عن آرائه/أو آرائها.
    14. The State party is encouraged to pursue legislative reforms and to adopt measures translating into practice the general principles of the Convention, in particular the principle of non-discrimination against children born out of wedlock, the principle of the best interests of the child and the right of the child to express his or her views freely. UN ٤١- تُشجَع الدولة الطرف على مواصلة الاصلاحات التشريعية واتخاذ التدابير التي تترجم المبادئ العامة للاتفاقية الى ممارسة عملية، وبخاصة مبدأ عدم التمييز ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية، ومبدأ المصالح الفضلى للطفل وحق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية.
    40. The State party should pursue its efforts with a view to fully reflecting in its legislation and practice the provisions and principles of the Convention, in particular the principles of non-discrimination, the best interests of the child and the right of the child to freely express his or her views. UN ٠٤- وينبغي أن تتابع الدولة الطرف جهودها بغية التعبير التام في تشريعاتها وممارساتها، عن أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبادئ عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، وحق الطفل في التعبير بحرية عن آرائه/أو آرائها.
    33. The Committee recommends that further efforts be made to ensure that national laws conform fully with the Convention, having due regard to the best interests of the child, non-discrimination, the respect for the views of the child and his or her right to participate in family, school and social life, and the right of the child to life, survival and development. UN ٣٣- وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لتأمين اتساق القوانين الوطنية مع الاتفاقية اتساقا تاماً، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل العليا، وعدم التمييز، واحترام وجهات نظر اﻷطفال وحقهم في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية، وحق الطفل في الحياة والبقاء والتنمية.
    253. The Committee recommends that further efforts be made to ensure that national laws conform fully with the Convention, having due regard to the best interests of the child, non-discrimination, the respect for the views of the child and his or her right to participate in family, school and social life, and the right of the child to life, survival and development. UN ٣٥٢- وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لتأمين اتساق القوانين الوطنية مع الاتفاقية اتساقا تاماً، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما فيه خير صالح الطفل، وعدم التمييز، واحترام وجهات نظر اﻷطفال وحقهم في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية، وحق الطفل في الحياة والبقاء والنماء.
    897. The Committee recommends that further efforts be made to ensure that national laws conform fully with the Convention, having due regard to the best interests of the child, non-discrimination, respect for the views of the child and his or her right to participate in family, school and social life, and the right of the child to life, survival and development. UN ٧٩٨ - وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لتأمين اتساق القوانين الوطنية مع الاتفاقية اتساقا تاما، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما فيه خير صالح الطفل، وعدم التمييز، واحترام وجهات نظر اﻷطفال وحقهم في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية، وحق الطفل في الحياة والبقاء والنماء.
    4. Peace education-related activities in UNICEF are guided by the Millennium Development Goals and by human rights principles, such as those from the Convention on the Rights of the Child, namely the best interests of the child, non-discrimination and the right of the child to participate and be listened to. UN 4 - وتهتدي الأنشطة المتصلة بالتربية من أجل السلام في اليونيسيف بأهداف الألفية المتصلة بالعقد وبمبادئ حقوق الإنسان التي من أمثلتها المبادئ المستمدة من اتفاقية حقوق الطفل، أي التماس المصالح العليا للطفل، وعدم التمييز، وحق الطفل في المشاركة وفي الاستماع إليه.
    Communications between the child and his/her assistance, either in writing or orally, should take place under such conditions that the confidentiality of such communications is fully respected in accordance with the guarantee provided for in article 40 (2) (b) (vii) of CRC, and the right of the child to be protected against interference with his/her privacy and correspondence (art. 16 of CRC). UN وينبغي أن تجري الاتصالات الخطية أو الشفوية بين الطفل ومساعده في ظروف تكفل احترام سريتها بالكامل وفقاً للضمان المنصوص عليه في الفقرة 2(ب)`7` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل ولحقّ الطفل في أن يحمى من التدخل في خصوصيته ومراسلاته (المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus