"and the right to a fair trial" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحق في محاكمة عادلة
        
    • والحق في المحاكمة العادلة
        
    • وبالحق في محاكمة عادلة
        
    • وفي محاكمة عادلة
        
    • والحصول على محاكمة عادلة
        
    • والحق في محاكمة منصفة
        
    • والحق في الحصول على محاكمة عادلة
        
    1. Challenges to due process and the right to a fair trial UN 1- التحديات التي تعترض الأصول القانونية المرعية والحق في محاكمة عادلة
    Principle of the right to a defence, the right to have recourse to the law and the right to a fair trial UN مبدأ كفالة الحق في الدفاع والحق في اللجوء إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة
    If there is corruption in the judiciary, the right to access to court and the right to a fair trial can be violated. UN وإذا وقع فساد في الهيئة القضائية فإن الحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة يمكن أن ينتهكا.
    The right to education, the right to information and the right to a fair trial were now recognized as fundamental rights, which could not be suspended. UN ولم يكن هناك اعتراف بالحق في التعليم والحق في المعلومات والحق في المحاكمة العادلة كحقوق أساسية لا يمكن تعليقها.
    It then contested the legal arguments put forward by the source, regarding judicial guarantees on the one hand and the right to a fair trial on the other. UN واعترضت الحكومة بعد ذلك على الحجج القانونية التي قدمها المصدر، فيما يتعلق بالضمانات القضائية من جهة وبالحق في محاكمة عادلة من جهة أخرى.
    It considered that freedom of the press and expression and the right to a fair trial remained major concerns. UN واعتبرت أن حرية الصحافة والتعبير والحق في محاكمة عادلة لا تزال من الشواغل الرئيسية.
    Since the election, the human rights situation has further deteriorated, particularly the rights to freedoms of association, assembly and expression, and the right to a fair trial. UN ومنذ إجراء الانتخابات ازدادت حالة حقوق الإنسان تدهوراً، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع والتعبير، والحق في محاكمة عادلة.
    Since the flawed presidential elections in 2010, the Government had continued its significant curbs on freedom of association, assembly and expression and the right to a fair trial. UN ومنذ الانتخابات الرئاسية المعيبة في عام 2010، واصلت الحكومة فرض قيود هائلة على حرية تكوين النقابات وتنظيم الاجتماعات والتعبير والحق في محاكمة عادلة.
    In so doing it was mindful of the important principles of the rule of law, such as equality before the law, the promotion of human rights, the independence of the judiciary and the right to a fair trial. UN وكانت الحكومة في ذلك واعية للمبادئ المهمة لسيادة القانون، كالمساواة أمام القانون، وتعزيز حقوق الإنسان، واستقلال القضاء، والحق في محاكمة عادلة.
    The Special Rapporteurs expressed concern that the situation of the four nationals might constitute a violation of the right to freedom of expression and the right to a fair trial. UN وأعرب المقررون الخاصون عن القلق من أن أوضاع المواطنين الأربعة قد تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    The rights violated include the right to access to a lawyer and magistrate within a specific period of time, the right to be informed of the charge or charges against the person and the right to a fair trial. UN وتشمل الحقوق المنتهكة الحق في الاستعانة بمحامٍ وبالمثول أمام قاضٍ في غضون فترة محددة، والحق في أن يُبلَغ الشخص بالتهمة أو التهم الموجة إليه والحق في محاكمة عادلة.
    The new system must be independent, transparent, professional, decentralized and adequately funded; it must also comply with international law, as well as the principles of the rule of law and the right to a fair trial. UN ولا بد أن يكون هذا النظام الجديد متسما بالاستقلال، والشفافية، والمهنية، واللامركزية، وأن يتوافر له التمويل المناسب؛ كما ينبغي أن يمتثل للقانون الدولي، ولمبادئ سيادة القانون، والحق في محاكمة عادلة.
    Following their acquittal national human rights organizations drafted a joint declaration to express their satisfaction at the decision of the court and to reiterate the importance of the respect of the Constitution and the right to a fair trial during judicial proceedings. UN وعقب تبرئتهم، صاغت منظمات حقوق الإنسان الوطنية إعلاناً مشتركاً للإعراب عن ارتياحها لقرار المحكمة ولإعادة تأكيد أهمية احترام الدستور والحق في محاكمة عادلة أثناء الإجراءات القضائية.
    II. STATES OF EMERGENCY and the right to a fair trial UN ثانياً - حالات الطوارئ والحق في محاكمة عادلة
    The Special Representative also expressed regret over the seeming inaction by the Independent Bar Association in the face of acts of intimidation of lawyers, or with respect to the conduct of the courts and the right to a fair trial. UN وأبدى الممثل الخاص أيضاً أسفه لعدم اكتراث نقابة المحامين المستقلين بأعمال التهديد والترويع التي يتعرض لها المحامون، أو فيما يتعلق بسير إجراءات المحاكم والحق في محاكمة عادلة.
    D. Protection of liberty and the right to a fair trial 59 - 60 26 UN دال- حماية الحرية والحق في محاكمة عادلة 59-60 29
    This situation is such as to confer an arbitrary character on their detention, with regard to articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantee, respectively, the right to a review of the lawfulness of detention by a competent judicial authority and the right to a fair trial. UN وتضمن هاتان المادتان، على التوالي، حق الرجوع إلى سلطة قضائية مختصّة لكي تفصل في قانونية الاعتقال، والحق في محاكمة عادلة.
    These measures also contravene the Universal Declaration of Human Rights, which prohibits torture and the arbitrary deprivation of liberty and the right to a fair trial. UN كما تخالف هذه الاجراءات اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي ينص على منع التعذيب ومنع حجز الحرية تعسفا والحق في محاكمة عادلة.
    The group recognized the importance of the promotion and protection of human rights and that a range of human rights need to be taken into account, including freedom of expression, freedom of association and the right to a fair trial. UN وسلَّم الفريق بأهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبضرورة أن تؤخذ في الحسبان مجموعة متنوعة من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والحق في المحاكمة العادلة.
    Nor can there be any doubt that the fight against terrorism calls for exceptional methods that limit certain guarantees, including those relating to detention and the right to a fair trial. UN كما لا ينازع الفريق البتة في أن مكافحة الإرهاب تقتضي اللجوء إلى وسائل استثنائية قد تحد من بعض الضمانات، بما في ذلك الضمانات المتعلقة بالاحتجاز وبالحق في محاكمة عادلة.
    In its recent lengthy general comment No. 32, the Committee had identified the right to equality before the courts and the right to a fair trial as key elements of human rights protection and means of safeguarding the rule of law. UN 8- وفي تعليقها العام الطويل رقم 32، حددت اللجنة الحق في المساواة أمام المحاكم وفي محاكمة عادلة بصفته أحد العناصر الأساسية لحماية حقوق الإنسان، وهو وسيلة للحفاظ على سيادة القانون.
    Specifically, the organization works to guarantee for all citizens the right to competent legal representation, the right to be protected from cruel and unusual punishment and the right to a fair trial. UN تعمل المنظمة بصفة خاصة على أن تضمن لجميع المواطنين الحق في الحصول على تمثيل قانوني كُفء وحمايتهم من العقوبة القاسية وغير العادية والحصول على محاكمة عادلة.
    Furthermore, investigations should be carried out promptly while ensuring that the principles relating to the presumption of innocence and the right to a fair trial are guaranteed. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التحقيق في هذه العمليات على وجه السرعة مع التأكد في نفس الوقت من احترام المبادئ المتعلقة بقرينة البراءة والحق في محاكمة منصفة.
    Assistance in strengthening judicial, prosecutorial and bar structures throughout the OSCE region remains a key issue for access to justice and the right to a fair trial and will constitute a cornerstone in ODIHR work in the period to come. UN ويظل تقديم المساعدة بشأن تعزيز هياكل القضاء والادعاء والمحاماة في جميع أنحاء المنطقة التي تعنى بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من القضايا الرئيسية فيما يخص الاحتكام إلى القضاء والحق في الحصول على محاكمة عادلة وسيشكل أحد أركان العمل الذي سيقوم به المكتب في الفترة القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus