"and the rights of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحقوق جميع
        
    • وحقوق كل من
        
    They called on the Government of Angola to respect fully the legal activities of UNITA and the rights of all Angolan citizens. UN وطلبوا إلى حكومة أنغولا إبداء الاحترام الكامل لﻷنشطة المشروعة التي يقوم بها يونيتا وحقوق جميع المواطنين اﻷنغوليين.
    The Constitution established the principle of food sovereignty and the rights of all persons and groups to have access to healthy, sufficient and nutritious food. UN وكرّس الدستور مبدأ السيادة الغذائية وحقوق جميع الأشخاص والمجموعات في الحصول على الغذاء الصحي والكافي والمغذي.
    It also requires change based on the political will to promote inclusion and the rights of all members of society. UN ويتطلب ذلك أيضا تغييرا يستند إلى اﻹرادة السياسية لتعزيز اﻹدماج وحقوق جميع أفراد المجتمع.
    It means building on the strengths and the potential of families, respecting their strategies for self-improvement and the rights of all family members. UN وهذا يعني الاعتماد على مواطن قوة اﻷسر وإمكاناتها واحترام استراتيجياتها للتحسين الذاتي وحقوق جميع أعضاء اﻷسرة.
    Its aim is to bring human rights to life within the classroom, to form the basis of fresh discussion and debate, and to ensure everyone within a school understands their rights and the rights of all those around them. UN ويتمثل هدفه في بعث الحياة في حقوق الإنسان داخل الصفوف الدراسية، وتشكيل الأساس لمناقشات وحوارات متجددة، وضمان أن يفهم كل شخص في المدرسة حقوقه وحقوق كل من حوله.
    There were freedoms in Honduras that were not found in Cuba, and the rights of all Hondurans were protected under the Constitution. UN إذ توجد في هندوراس حرية لا وجود لها في كوبا، وحقوق جميع مواطني هندوراس مصانة بمقتضى الدستور.
    We call once again for his immediate release and for respect of his rights and the rights of all Palestinians in Israeli jails, both inside the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in Israel itself. UN ونحن ندعو مرة أخرى إلى إطلاق سراحه فورا وإلى احترام حقوقه وحقوق جميع الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس المحتلة، وخارجها على السواء، وفي إسرائيل ذاتها.
    It is our hope that the Iraqi Government's efforts to achieve national reconciliation will be successful and produce positive results that can lead to a comprehensive national consensus in Iraq that takes into consideration the concerns and the rights of all sectors of the Iraqi people. UN ونأمل بأن تثمر الجهود والمساعي التي تبذلها الحكومة العراقية لتحقيق المصالحة الوطنية عن نتائج إيجابية من شأنها أن تؤدي إلى وفاق وطني شامل يأخذ بعين الاعتبار شواغل وحقوق جميع مكونات الشعب العراقي.
    The outcome must respect the territorial integrity of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia and the rights of all nationalities and minorities, according to European standards. UN ولا بد من أن تحترم النتائج السلامة اﻹقليمية لصربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وحقوق جميع الجنسيات واﻷقليات، وفقا للمعايير اﻷوروبية.
    :: Undertake systematic reform of education creating rights-based, gender-sensitive curricula, infrastructure and pedagogy designed to promote equality and the rights of all girls to free education. UN :: إجراء إصلاح منهجي للتعليم بوضع مناهج تستند إلى الحقوق، وتراعي الاعتبارات الجنسانية، وتوفير بنية أساسية ونهج تربوي يستهدفان تعزيز المساواة وحقوق جميع الفتيات في التعليم المجاني.
    Combined with earlier human rights and employment equity legislation, Canada's legal framework promotes the principles of diversity and the rights of all citizens, regardless of their ethnicity, race, language, gender or religion. UN ويعزز الإطار القانوني الكندي، بالاقتران مع تشريعــات صدرت من قبــل بشأن حقوق الإنسان وتحقيـــق المساواة في العمل، مبادئ التنوع وحقوق جميع المواطنين، بغض النظر عن عرقهم أو عنصرهم أو لغتهم أو جنسهم أو دينهم.
    “Reaffirming that cultural diversity and the rights of all peoples and nations to freely pursue their cultural development is a source of mutual enrichment for the cultural life of mankind, UN " وإذ تعيد تأكيد أن التنوع الثقافي وحقوق جميع الشعوب والبلدان في السير بحرية في تطورها الثقافي هما مصدر ﻹثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    This is designed to promote gender equality and the rights of all refugees of all ages through the meaningful participation of all refugees, strengthening institutional capacities, and supporting a rights and community-based approach to working with refugees. UN ويهدف هذا الأمر إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق جميع اللاجئين من جميع الأعمار عبر الإشراك الفعال لجميع اللاجئين، وتعزيز القدرات المؤسسية، ودعم نهج قائم على أساس مراعاة الحقوق ومشاركة المجتمعات في العمل مع اللاجئين.
    From Vanuatu's perspective, externally driven reforms must be buttressed by an equal partnership that respects local traditions and cultures and the rights of all citizens, without disturbing the essential uniting mechanisms of society that have successfully held us together. UN ومن وجهة نظر فانواتو، يجب أن تعضد الإصلاحات المفروضة من الخارج شراكة خارجية، تحترم التقاليد والثقافات المحلية وحقوق جميع المواطنين، من غير الإخلال بما للمجتمع من آليات توحيد أساسية، كانت، ولا تزال تحقق تماسكنا بنجاح.
    While the weight of evidence pointed to gross violations of international human rights and humanitarian law on the part of the Syrian Government, all parties were urged to respect their legal obligations and the rights of all Syrians. UN 74 - وأشارت إلى أنه رغم أن حجم الأدلة يشير إلى وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني من جانب الحكومة السورية، فإنها تحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها القانونية وحقوق جميع السوريين.
    Throughout this session, Ecuador will continue to defend with particular emphasis the right to development, the human right to water, the rights of indigenous peoples, the rights of women, girls and boys, the rights of people with disabilities, the rights of older adult men and women, the rights of migrant workers and their families and the rights of all vulnerable members of society. UN وخلال هذه الدورة، ستواصل إكوادور الدفاع بقوة عن الحق في التنمية وحق البشر في المياه وحقوق السكان الأصليين وحقوق النساء والفتيات والصبية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وحقوق المسنين من الرجال والنساء وحقوق العمال المهاجرين وأسرهم وحقوق جميع أعضاء المجتمع المستضعفين.
    :: To adopt strong national legislation that promotes and protects gender equality and the rights of all people to live free of discrimination, coercion and violence, and includes concrete measures to eliminate all forms of discrimination and violence against women and girls in general and in the HIV response. UN :: اعتماد تشريعات وطنية قوية تعزز وتحمي المساواة بين الجنسين وحقوق جميع الناس في العيش في مأمن من التمييز والقسر والعنف، وتتضمن تدابير ملموسة للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات بصفة عامة وفي التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    (a) Undertake systematic reform of education at all levels, creating rights-based, gender-sensitive curricula, infrastructure and pedagogy designed to promote equality and the rights of all girls to quality education at all levels. UN (أ) إجراء إصلاح منهجي للتعليم على جميع المستويات بوضع مناهج مدرسية تراعي الاعتبارات الجنسانية وتستند إلى الحقوق، وتصميم بنية أساسية وطريقة تدريس تعزز المساواة وحقوق جميع الفتيات في التعليم الجيد على جميع المستويات؛
    Its aim is to bring human rights to life within the classroom, to form the basis of fresh discussion and debate, and to ensure everyone within a school understands their rights and the rights of all those around them. UN ويتمثل هدفه في بعث الحياة في حقوق الإنسان داخل الصفوف الدراسية، وتشكيل الأساس لمناقشات وحوارات متجددة، وكفالة أن يفهم كل شخص في المدرسة حقوقه وحقوق كل من حوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus