"and the rights of refugees" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحقوق اللاجئين
        
    Israel continued to flout international opinion and international instruments in the areas of human rights, humanitarian law and the rights of refugees. UN وقال إن إسرائيل تواصل استخفافها بالرأي الدولي والصكوك الدولية في ميادين حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحقوق اللاجئين.
    Matters of peace and security must be dealt with in the framework of the right of peoples to self-determination, the rights of migrant workers and the rights of refugees. UN إن الأمور المتعلقة بالسلام والأمن يجب أن تعالج في إطار حق الشعوب في تقرير المصير وحقوق العمال المهاجرين وحقوق اللاجئين.
    They all called for respect for international humanitarian law, human rights and the rights of refugees. UN ودعا جميعهم إلى احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وحقوق اللاجئين.
    Under such circumstances, respect for humanitarian law and the rights of refugees must be made a priority. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي جعل احترام أحكام القانون الإنساني وحقوق اللاجئين أولوية.
    For instance, it had adequately justified its application of the principle of non-refoulement, on the basis of a series of treaties and standards, and its regulation of the right to asylum and the rights of refugees. UN وعلى سبيل المثال، فقد بررت أوروغواي بشكل مناسب تطبيقها لمبدأ عدم الإعادة القسرية، على أساس مجموعة من المعاهدات والمعايير ولوائحها بشأن الحق في اللجوء وحقوق اللاجئين.
    The report also contains information submitted by other United Nations agencies concerning the right to food, the right to health, the rights of the child and the rights of refugees. UN كما يضم التقرير المستجدات التي قدمتها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن الحق في الغذاء، والحق في الرعاية الصحية، وحقوق الطفل، وحقوق اللاجئين.
    The report also contains information submitted by other United Nations agencies concerning the right to food, the right to health, the rights of the child and the rights of refugees. UN كما يضم التقرير مستجدات قدمتها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن الحق في الغذاء، والحق في الرعاية الصحية، وحقوق الطفل، وحقوق اللاجئين.
    During the reporting period, it responded to over 1,200 inquiries on various aspects of human rights, including racism, women's and children's rights and the rights of refugees. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استجابت هذه الورقات لأكثر من 200 1 استفسار عن مختلف جوانب حقوق الإنسان، بما في ذلك العنصرية، وحقوق المرأة والطفل وحقوق اللاجئين.
    I. Human rights and the rights of refugees and stateless persons UN طاء - حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية
    It should be noted with concern that States were crying out in protection of human rights and the rights of refugees during those discussions, calling upon the international community to provide them with proper living conditions. UN وينبغي أن نلاحظ مع القلق أن الدول تطالب بصوت عال بحماية حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين أثناء تلك المناقشات، داعية المجتمع الدولي لتوفير الظروف المعيشية الملائمة لهم.
    Over the past three years, Mr. Ruud Lubbers has been fully dedicated to the implementation of the common goals of the United Nations in the area of human rights and the rights of refugees. UN لقد دأب السيد رود لوبرس خلال السنوات الثلاث الفائتة على تكريس جهوده لتنفيذ الأهداف المشتركة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين.
    Qatar trusted that the Government would meet the challenges ahead, particularly relating to children's rights and the rights of refugees and internally displaced persons. UN وأعربت عن ثقتها من أن الحكومة ستتغلب على التحديات المقبلة، خصوصاً فيما يتعلق بحقوق الطفل وحقوق اللاجئين والمهجَّرين داخلياً.
    Morocco asked about Chad's expectations of United Nations organizations with regard to strengthening its capacity and implementing institutional measures for the protection of human rights and the rights of refugees, in particular. UN واستفسر المغرب عن توقعات تشاد من منظمات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتدعيم قدرتها وتنفيذ التدابير المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين على وجه الخصوص.
    The report also contains updates submitted by other United Nations agencies concerning the right to food, the right to health, the rights of the child and the rights of refugees. UN كما يتضمن التقرير معلومات مستكملة قدمتها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن الحق في الغذاء، والحق في الرعاية الصحية، وحقوق الطفل، وحقوق اللاجئين.
    Updates submitted by other United Nations agencies concerning the right to food, the right to health, the rights of the child and the rights of refugees in the Democratic People's Republic of Korea are contained in section IV below. UN ويتضمن الفرع رابعا أدناه معلومات مستكملة قدمتها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن الحق في الغذاء، والحق في الرعاية الصحية، وحقوق الطفل، وحقوق اللاجئين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The participants deplored, however, the ignorance of the international legal instruments for the protection of refugees on the part of the persons responsible for their implementation, in addition to the flagrant and repeated violations in the countries of Central Africa of the various international legal instruments for the protection of human rights and the rights of refugees. UN غير أن المشاركين أبدوا أسفهم لكون الأشخاص المكلفين بتطبيق الصكوك القانونية الدولية لحماية اللاجئين لا يلمون بتلك الصكوك كما لا يدركون الانتهاكات الصارخة والمتكررة التي تحدث في بلدان وسط أفريقيا وليسوا على دراية بأحكام مختلف الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين.
    110. In this context, the rights to freedom of speech, association, belief, religion and movement, and the rights of refugees are particularly vulnerable to undue suspension in the guise of anti-terrorist measures. UN 110- وفي هذا السياق، فإن الحق في حرية التعبير، وتكوين الجمعيات، والمعتقد، والدين، والتنقل وحقوق اللاجئين تعتبر عرضة بصفة خاصة للتعليق الذي لا داعي له خلف قناع تدابير مكافحة الارهاب.
    On 17 and 18 June 2008, during a validation workshop, the Centre made a series of suggestions related to protection of human rights in cases of natural disaster, conflict and the rights of refugees, migrant workers and persons deprived of their liberty, as well as budget allocations and the establishment of baseline data. UN وفي يومي 17 و 18 حزيران/يونيه 2008، وخلال حلقة عمل معنية بالموافقة على الخطة، قدم المركز سلسلة من الاقتراحات المتصلة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية والنـزاعات، وحقوق اللاجئين والعمال المهاجرين، والأشخاص المحرومين من الحرية، والمتصلة كذلك بمخصصات الميزانية وإنشاء بيانات خط الأساس.
    Similarly, it urges States to adopt the measures necessary for the effective application of those conventions and protocols, including the adaptation of domestic legislation to the obligations therein, with full respect being maintained for international human rights standards, international humanitarian law and the rights of refugees. UN وعلى نفس المنوال، تحض الأرجنتين الدول الأعضاء على اعتماد التدابير اللازمة من أجل تطبيق تلك الاتفاقيات والبروتوكولات تطبيقا فعليا، بما في ذلك تكييف تشريعاتها الداخلية مع الالتزامات الواردة في تلك الصكوك، مع مراعاة الاحترام الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحقوق اللاجئين.
    The 2008 European Union directive on common standards and procedures for returning illegally staying third-country nationals not only set common, legally binding standards as a prerequisite for the return of aliens, but also included a catalogue of material and procedural rights for persons facing return, including the protection of human rights and the rights of refugees. UN وإن توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 2008 بشأن المعايير والإجراءات المشتركة المتعلقة بإعادة رعايا البلدان الثالثة المقيمين بصورة غير قانونية، لا يضع فقط معايير مشتركة وملزمة قانونا كشرط مسبق لإعادة الأجانب، ولكنه يشمل أيضا قائمة بالحقوق المادية والإجرائية للأشخاص الذين يواجهون الإعادة، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus