"and the rights of women and children" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحقوق المرأة والطفل
        
    • وحقوق النساء والأطفال
        
    • وحقوق المرأة والأطفال
        
    Provide awareness training on human rights and the rights of women and children to all other staff. UN وتدريب وتوعية جميع الموظفين الآخرين بمسائل حقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل.
    There are also a number of laws that protect social rights, minorities and the rights of women and children. UN ويوجد أيضاً عدد من القوانين التي تحمي الحقوق الاجتماعية وحقوق الأقليات وحقوق المرأة والطفل.
    All training sessions have also included gender and the rights of women and children. UN كما تضمنت الدورات التدريبية كافة الجوانب الجنسانية وحقوق المرأة والطفل.
    It noted the efforts to ensure sustainable development and the rights of women and children. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لضمان التنمية المستدامة وحقوق النساء والأطفال.
    Malaysia believed Sudan could benefit from improvements to such issues as internally displaced persons, strengthening the rule of the law, combating impunity and the rights of women and children. UN وترى ماليزيا أن السودان يمكن أن يستفيد من التحسن الذي طرأ في مجالات مثل المشردين داخلياً، وتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الإفلات من العقاب، وحقوق النساء والأطفال.
    Socio-economic reforms had also been undertaken, and progress had been made in, inter alia, the areas of education, health and the rights of women and children. UN كما أجريت إصلاحات اجتماعية واقتصادية وأحرز تقدم في مجالات عديدة منها مجال التعليم والصحة وحقوق المرأة والأطفال.
    Angola welcomed the progress made by Cambodia, particularly in health, education and the rights of women and children. UN 42- ورحّبت أنغولا بالتقدم الذي أحرزته كمبوديا لا سيما في مجالات الصحة والتعليم وحقوق المرأة والطفل.
    Freedom of speech and assembly and the rights of women and children are also being curtailed. UN كما يجري تقليص حرية الكلام والاجتماع، وحقوق المرأة والطفل.
    Sweden's development cooperation will focus on support for the long-term, sustainable development of poor countries, with special emphasis on democracy, popular participation and the rights of women and children. UN وسوف يتركز تعاون السويد في مجال التنمية على دعم التنمية المستدامة طويلة اﻷمد للبلدان الفقيرة، مع تركيز خاص على الديمقراطية والمشاركة الشعبية، وحقوق المرأة والطفل.
    Article 10. Protection of the family and the rights of women and children 123 - 146 25 UN المادة 10 حماية الأسرة وحقوق المرأة والطفل 123-146 31
    Protection of the family and the rights of women and children UN حماية الأسرة وحقوق المرأة والطفل
    Priority areas were health, education, child labour, sexual and gender-based violence, prison and detention facilities, local courts and the rights of women and children, among others. UN وقد أعطيت الأولوية لمجالات الصحة، والتعليم، وعمالة الأطفال، والعنف الجنسي والجنساني، والسجون ومرافق الاحتجاز، والمحاكم المحلية وحقوق المرأة والطفل وما إلى ذلك من مجالات.
    Meanwhile, BONUCA and the United Nations country team continue to provide support to enhance the operational capacities of the Central African Republic police and gendarmes and to organize training for the defence and security forces on respect of international humanitarian and human rights law and the rights of women and children. UN وفي غضون ذلك، يواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات التنفيذية لجهازي شرطة ودرك جمهورية أفريقيا الوسطى وتنظيم عمليات لتدريب قوات الدفاع والأمن على احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل.
    In that respect, the Syrian Ministry of Information concentrated its efforts on dissemination and awareness-raising through training for senior personnel in all fields of the media, particularly in matters relating to the family and the rights of women and children. UN وفي هذا الخصوص تركزت جهود وزارة الإعلام السورية على نشر وتعزيز الوعي عبر تأهيل وتدريب الأطر الإعلامية في الميادين كافة، خاصة فيما يتعلق بالأسرة وحقوق المرأة والطفل.
    Also, decisions were taken for the collective formulation of a charter for civil society, which would set standards for morality in public affairs, a fair and open democratic process, a free press, respect for religious diversity and the rights of women and children. UN كما اتخذت قرارات من أجل الصياغة الجماعية لمبادئ ميثاق المجتمع المدني يحدد المعايير الاخلاقية في الشؤون العامة، ولعملية ديمقراطية نزيهة ومنفتحة، ولصحافة حرة، ولاحترام التنوع الديني وحقوق المرأة والطفل.
    18. During the reporting period particular emphasis was given by OHCHR to facilitating the exchange of national institutions' practices in the promotion and protection of economic, social and cultural rights and the rights of women and children. UN 18- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أولت المفوضية اهتماماً خاصاً لتيسير تبادل ممارسات المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق المرأة والطفل.
    78. Benin noted, among others, adoption of several laws and regulatory texts in the field of human rights and the rights of women and children. UN 78- ونوهت بنن بأمور منها اعتماد عدة قوانين ونصوص تنظيمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق النساء والأطفال.
    The delegation had also touched on illiteracy, family problems related to health and employment and difficulties in connection with human rights and the rights of women and children. UN كما أن الوفد تعرض لمشكلة الأمية، والمشاكل الأسرية المتصلة بالصحة والعمل، والصعوبات المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق النساء والأطفال.
    Cuba congratulated Qatar for its significant progress in education, health, the fight against trafficking of persons, the rights of people with disabilities and the rights of women and children. UN وهنأت كوبا قطر على تقدمها الملحوظ في مجال التعليم، والصحة، ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق النساء والأطفال.
    15. The United Nations entities also ensured that the Security Council missions included gender specialists in their teams and incorporated in their terms of reference a gender perspective and the rights of women and children. UN 15 - وحرصت كيانات الأمم المتحدة أيضا على أن تضم بعثات مجلس الأمن متخصصين في المسائل الجنسانية في أفرقتها وأن تدمج في صلاحياتها منظورا جنسانيا وحقوق النساء والأطفال.
    Regional legal instruments in the area of human rights in general, and the rights of women and children and migrants in particular, have further strengthened the international legal arsenal that we have had since the Universal Declaration of Human Rights provided us, in 1948, with a foundation. UN والصكوك القانونية الإقليمية في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة، وحقوق النساء والأطفال والمهاجرين بصفة خاصة، قد أتت بمزيد من التعزيز للترسانة القانونية الدولية التي وفر لنا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، عام 1948، أساسا لها في هذا المجال.
    The attempt to amend the Constitution to strengthen existing rights provisions and to include protection of social and economic rights and the rights of women and children has been detailed above. UN وقد عُرضت آنفاً تفاصيل محاولة تعديل الدستور من أجل تدعيم أحكام الحقوق القائمة وتضمينها حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وحقوق المرأة والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus