However, the Committee is concerned that professional groups, children, parents and the general public are still not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من عدم إلمام الجماعات المهنية والأطفال والآباء والجماهير إلى الآن إلماما كافيا بالاتفاقية والنهج القائم على الحقوق المترسخ فيها. |
The seminar also succeeded in making linkages between development, human rights and the rights-based approach. | UN | ونجحت الحلقة الدراسية أيضا في تحقيق الربط بين التنمية وحقوق الإنسان والنهج القائم على الحقوق. |
Gender equality, sustainability and the rights-based approach are its bedrock. | UN | وتتكون الأرضية التي تقوم عليها هذه العملية من المساواة بين الجنسين والاستدامة والنهج القائم على الحقوق. |
72. The details of the compacts and the rights-based approach to the implementation of such a programme may be worked out without much difficulty by experts from the countries concerned and the international agencies that were involved in the countries and experienced in the appropriate fields. | UN | 72- ويمكن لخبراء من البلدان المعنية والوكالات الدولية التي عملت في تلك البلدان واكتسبت خبرةً في الميادين المناسبة أن يتولوا دون صعوبة تذكر وضع تفاصيل التعاقدات والنهج القائم على احترام الحقوق لتنفيذ هذا البرنامج. |
991. While recognizing the efforts of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, the Committee remains concerned that professional groups, children, parents and the public at large are generally not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. | UN | 991- وفي حين تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف في تعزيز الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، فهي تشعر بالقلق لأن المجموعات المهنية والأطفال والآباء والجمهور ككل غير واعين وعياً كافياً، بصفة عامة، للاتفاقية والنهج المستند إلى الحقوق الذي كرسته الاتفاقية. |
613. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its legislation and take all necessary measures to ensure its conformity with the principles and provisions of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. | UN | 613- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف إعادة نظر شاملة في تشريعاتها وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان اتفاق هذه التشريعات مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها ومع النهج المستند إلى الحقوق المكرسة في هذه الاتفاقية. |
15.9 As a matter of priority, gender dimensions and the rights-based approach will be mainstreamed across subprogrammes. | UN | 15-9 وستُعمَّم عبر البرامج الفرعية، كمسألة ذات أولوية، الأبعاد الجنسانية والنهج القائم على الحقوق. |
However, the Committee is concerned that professional groups, children, parents and the general public are still not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الفئات المهنية والأطفال والآباء والأمهات وعامة الجمهور لا يزالون غير مدركين بالقدر الكافي لأحكام الاتفاقية والنهج القائم على الحقوق المكرسة فيها. |
58. In the Philippines, INDISCO is implemented following the framework of the Decent Work Country Programme and the rights-based approach by promoting the rights and reducing the poverty of indigenous and tribal peoples. | UN | 58 - يجري تنفيذ برنامج إنديسكو في الفلبين وفقا لإطار البرنامج القطري للعمل اللائق والنهج القائم على الحقوق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية والحد من فقرها. |
It was recommended that the Programme of Action for the Decade and the rights-based approach should constitute the framework for partnership-building in this area. | UN | وأوصي بأن يشكل برنامج العمل الخاص بالعقد والنهج القائم على الحقوق إطار بناء الشراكات في هذا المجال(). |
The Committee remains concerned, however, that insufficient efforts have been made to promote awareness of the principles and provisions of the Convention and that professional groups, children, parents, and the public at large are generally not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لعدم بذل جهود كافية لنشر الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها ولأن المهنيين والأطفال والآباء والجمهور بصورة عامة غير مطلعين بما فيه الكفاية على الاتفاقية والنهج القائم على الحقوق الذي تجسده. |
2. Notes the inclusion in the plan of funding targets and the emphasis on further strengthening of results-based management and the rights-based approach to programming for children and women, within a life cycle approach; | UN | 2 - يلاحظ إدراج أهداف التمويل في الخطة وتشديدها على تعزيز الإدارة القائمة على النتائج والنهج القائم على الحقوق في وضع برامج الأطفال والنساء ضمن نهج الدورة الحياتية؛ |
- Information material relating to territorial governance and the rights-based approach in the context of DLDD and SLM | UN | - مواد إعلامية تتعلق بالإدارة الإقليمية والنهج القائم على الحقوق في سياق مكافحة التصحر/ تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي |
(a) Increased national capacity to promote accessibility of services for socially vulnerable groups, taking due account of gender dimensions and the rights-based approach for persons with disabilities | UN | (أ) زيادة القدرة الوطنية في مجال تعزيز إمكانية حصول الفئات الضعيفة اجتماعيا على الخدمات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الجنسانية والنهج القائم على الحقوق فيما يتعلق بالأشخاص المعوقين |
(a) Increased national capacity to promote accessibility of services for socially vulnerable groups, taking due account of gender dimensions and the rights-based approach for persons with disabilities | UN | (أ) زيادة القدرات الوطنية في مجال تعزيز إمكانية حصول الفئات الضعيفة اجتماعيا على الخدمات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الجنسانية والنهج القائم على الحقوق فيما يتعلق بالأشخاص المعوقين |
285. The Committee is concerned that, despite the activities of the State party, children, and the public at large, as well as all groups of professionals working with and for children, are not sufficiently aware of, or do not adequately comprehend, the Convention and the rights-based approach enshrined therein. | UN | 285- يساور اللجنة القلق من أنه، رغم الأنشطة التي تجريها الدولة الطرف، فليس الأطفال والجمهور عموماً، وكذلك جميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، على دراية كافية بالاتفاقية والنهج القائم على الحقوق المتأصل فيها، كما أنهم لا يفهموهما كما ينبغي. |
18.9 (a) Increased national capacity to promote accessibility of services for socially vulnerable groups, taking due account of gender dimensions and the rights-based approach for persons with disabilities. | UN | 18-9 (أ) زيادة القدرات الوطنية في مجال تعزيز إمكانية حصول الفئات المستضعفة اجتماعيا على الخدمات، مع ايلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الجنسانية والنهج القائم على الحقوق فيما يتعلق بالأشخاص المعوقين. |
(b) Number of institutions having received technical cooperation from ECLAC that have taken action to incorporate ECLAC recommendations on the inclusion of the ethnic approach and the rights-based approach for monitoring progress and implementing recommendations to achieve the goals of relevant international agreements Estimate 2012-2013: 7 | UN | (ب) عدد المؤسسات التي تلقت التعاون التقني من اللجنة والتي اتخذت إجراءات لإدراج توصيات اللجنة بشأن إدراج النهج العرقي والنهج القائم على الحقوق لرصد التقدم المحرز وتنفيذ التوصيات لتحقيق أهداف الاتفاقيات الدولية ذات الصلة |
" 72. The details of the compacts and the rights-based approach to the implementation of such a programme may be worked out without much difficulty by experts from the countries concerned and the international agencies that were involved in the countries and experienced in the appropriate fields. | UN | 72- ويمكن لخبراء من البلدان المعنية والوكالات الدولية التي عملت في تلك البلدان واكتسبت خبرةً في الميادين المناسبة أن يتولوا دون صعوبة تذكر وضع تفاصيل التعاقدات والنهج القائم على احترام الحقوق لتنفيذ هذا البرنامج. |
207. While recognizing the efforts of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, the Committee remains concerned that professional groups, children, parents and the public at large are generally not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. | UN | 207- وفي حين تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف في تعزيز الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، فهي تشعر بالقلق لأن المجموعات المهنية والأطفال والآباء والجمهور في عمومه غير واعين وعياً كافياً بالاتفاقية والنهج المستند إلى الحقوق الذي كرسته الاتفاقية. |
The aim was to add a " culture lens " to UNFPA programming tools and the rights-based approach that was at the heart of the ICPD Programme of Action. | UN | وثمة غرض مقصود في هذا المضمار، وهو إضافة " عدسة الثقافة " لأدوات البرمجة بالصندوق، بالإضافة إلى النهج المستند إلى الحقوق الذي يكمن في لب برنامج العمل لدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |