55. The CHAIRMAN said he took it that there was a consensus on the proposal to delete paragraphs 7-9 and the second sentence of paragraph 10. | UN | ٥٥- الرئيس قال إنه يعتبر أن ثمة توافقاً في اﻵراء بصدد اقتراح حذف الفقرات من ٧ إلى ٩ والجملة الثانية من الفقرة ٠١. |
To adopt the proposals in paragraphs 7, 8 and 9 and the second sentence of paragraph 10, which related to those proposals, would be tantamount to agreeing to the non-publication of certain decisions under some circumstances. | UN | واعتماد الاقتراحات الواردة في الفقرات ٧ و٨ و٩ والجملة الثانية من الفقرة ٠١ المتصلة بتلك الاقتراحات سيكون بمثابة الموافقة على عدم نشر مقررات محددة في ظل ظروف معينة. |
There was some value in indicating the significance of the right to liberty and security, and the second sentence of paragraph 2 on the significance of the rights under article 9 would do that. | UN | وأضاف قائلاً إن للإشارة إلى أهمية الحق في الحرية والأمن قيمتها، والجملة الثانية من الفقرة 2، المتعلقة بأهمية هذين الحقين بموجب أحكام المادة 9، تفي بذلك. |
The relationship between the first and the second sentence of article 15, paragraph 1, should for instance be re-examined in the light of the experience gained in Eastern Europe following the breakdown of the Iron Curtain and other instances of civil unrest. | UN | على سبيل المثال، ينبغي إعادة النظر في العلاقة القائمة بين الجملة اﻷولى والجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ١٥ على ضوء الخبرة المكتسبة في أوروبا الشرقية في أعقاب انهيار الستار الحديدي وغيره من حالات الاضطرابات اﻷهلية. |
7.3 The Committee has to consider whether the restriction imposed on the author's right to freedom of expression and on his right to peaceful assembly was justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3, and the second sentence of article 21, of the Covenant. | UN | 7-3 ولذلك يتعين على اللجنة أن تنظر في ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في التجمع السلمي مبررة وفقاً للمعايير المبيّنة في الفقرة 3 من المادة 19 وفي الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
4) What is the relationship between additional activities approved under Article 3.4 and the second sentence of Article 3.7? | UN | 4) ما هي العلاقة بين الأنشطة الإضافية التي أقرت بموجب المادة 3-4 والجملة الثانية من المادة 3-7؟ |
23. Mr. KLEIN said that the Committee's comments were on article 3, and yet the first sentence of paragraph 21 referred to article 27, and the second sentence referred to article 3. | UN | 23- السيد كلاين لاحظ أن تعليقات اللجنة تنصب على المادة 3، ومع ذلك، فإن الجملة الأولى من الفقرة 21 تشير إلى المادة 27، والجملة الثانية تشير إلى المادة 3. |
Deletion of Articles 3(3) and 3(4) and the second sentence of Article 3(7) and amendment of Annex A by inserting LULUCF categories. | UN | تُحذف المادتان 3(3) و3(4) والجملة الثانية من المادة 3(7)، ويعدَّل المرفـق ألف بتضمينـه فئـات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
A proposal was made to delete paragraph 1 and the second sentence of paragraph 2. | UN | وقُدِّم اقتراح بحذف الفقرة (1) والجملة الثانية من الفقرة (2). |
He was still not convinced of the usefulness of article 113: the first sentence was already covered by the law of treaties, and the second sentence might give rise to confusion because it did not constitute a legal obligation and did not make clear what was the goal of the action being requested of States. | UN | وقال انه لا يزال غير مقتنع بجدوى المادة ٣١١ : فالجملة اﻷولى منها يغطيها بالفعل قانون المعاهدات ، والجملة الثانية قد تثير غموضا بسبب أنها لا تشكل التزاما قانونيا ولا توضح الهدف من الاجراء المطلوب من الدول . |
60. Paragraph 4 constitutes a pendant to paragraph 2 and the second sentence of paragraph 3 in that it permits the withdrawal by a State at any time of a declaration by formal notification in writing addressed to the depositary, such withdrawal taking effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of the receipt of the notification by the depositary. | UN | 60- وتشكل الفقرة 4 ملحقا للفقرة 2 والجملة الثانية من الفقرة 3، من حيث إنها تسمح بسحب إعلان من جانب أي دولة في أي وقت بإشعار رسمي موجّه كتابة إلى الوديع، وهو سحب يسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
9.8 In the circumstances, and in the absence of any information in this regard from the State party to justify the restriction for the purposes of article 19, paragraph 3, and the second sentence of article 21, the Committee concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, and article 21, of the Covenant have been violated. | UN | 9-8 وفي هذه الظروف، وفي ظلّ عدم وجود أي معلومات بهذا الخصوص من الدولة الطرف لتبرير القيود المفروضة لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 والجملة الثانية من المادة 21 من العهد، تخلص اللجنة إلى أن حقّي صاحبة البلاغ المنصوص عليهما في الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهِكا. |
The Committee observed that the State party had failed to demonstrate, despite having been given an opportunity to do so, why the restrictions imposed on the authors' rights of freedom of expression and assembly, even if based on a law and a municipal decision, were necessary, for one of the legitimate purposes of article 19, paragraph 3, and the second sentence of article 21 of the Covenant. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تبرهن، رغم الفرصة التي أُتيحت لها للقيام بذلك، على أن القيود المفروضة على حق أصحاب البلاغ في التعبير وحقهم في التجمع أمر ضروري، حتى لو كان ذلك استناداً إلى قانون ما أو قرار بلدي ما تحقيقاً لأحد الأغراض المشروعة المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد والجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
It points out, however, that the State party has not attempted to explain why it was necessary -- under domestic law and for one of the legitimate purposes set out in article 19, paragraph 3, and the second sentence of article 21 of the Covenant -- to obtain authorization prior to holding a peaceful street march in which only three persons intended to participate. | UN | ومع ذلك، تشير إلى أن الدولة الطرف لم تحاول توضيح لماذا كان من الضروري - بموجب القانون المحلي لغرض من الأغراض المشروعة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19، والجملة الثانية من المادة 21 من العهد - الحصول على إذن قبل تنظيم مسيرة سلمية يعتزم ثلاثة أشخاص المشاركة فيها. |
47. Mr. Deschamps (Canada), introducing his delegation's proposed compromise text of recommendation 248 (A/CN.9/XLIII/CRP.8), noted that the first sentence set out the rule and the second sentence the option available to a secured creditor. | UN | 47 - السيد ديشامب (كندا): أشار في معرض تقديمه لنص توفيقي مقترح أعده وفده للتوصية 248 (A/CN.9/XLIII/CRP.8)، إلى أن الجملة الأولى تحدد القاعدة والجملة الثانية تحدد الخيار المتاح للدائن المضمون. |
If it is decided to generalize their application, a definition will, again, be needed since some of the basic principles and guidelines (the second sentence of clause 2, the second paragraph of clause 5 and the second sentence of clause 9) apply only to gross violations. | UN | أما اذا تقرر أن يكون التطبيق عموميﱠاً، فسيصبح التعريف ضروريا أيضا ﻷن هناك عددا من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية )الجملـــة الثانيـــة مــن البند ٢، والفقرة الثانية من البند ٥، والجملة الثانية من البند ٩( لا ينطبق إلا على الانتهاكات الجسيمة. |
The Committee observes that the State party has failed to demonstrate, despite having been given an opportunity to do so, why the restrictions imposed on the authors' rights of freedom of expression and assembly, even if based on a law and a municipal decision, were necessary, for one of the legitimate purposes of article 19, paragraph 3, and the second sentence of article 21 of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تبرهن، رغم الفرصة المتاحة لها للقيام بذلك، على أن القيود المفروضة على حق أصحاب البلاغ في التعبير وحقهم في التجمع أمر ضروري، وإن استندت إلى قانون ما أو قرار بلدي ما تحقيقاً لأحد الأغراض المشروعة المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد والجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
The Committee observes that the State party has failed to demonstrate, despite having been given an opportunity to do so, why the restrictions imposed on the authors' rights of freedom of expression and assembly, even if based on a law and a municipal decision, were necessary, for one of the legitimate purposes of article 19, paragraph 3, and the second sentence of article 21 of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تبرهن، رغم الفرصة المتاحة لها للقيام بذلك، على أن القيود المفروضة على حق أصحاب البلاغ في التعبير وحقهم في التجمع أمر ضروري، وإن استندت إلى قانون ما أو قرار بلدي ما تحقيقاً لأحد الأغراض المشروعة المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد والجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
Similarly, the State party in its replies has also failed to explain why the limitations on the author disseminating information on a future meeting with a known politician and citizens and information concerning a peaceful assembly were necessary for the purposes of the legitimate aims listed in article 19, paragraph 3, and the second sentence of article 21 of the Covenant. | UN | وبالمثل، لم توضح الدولة الطرف في ردودها أيضاً لماذا تكون القيود المفروضة على صاحب البلاغ فيما يتعلق بنشر المعلومات بشأن اجتماع مقبل مع سياسي معروف ومواطنين ومعلومات تتعلق بتجمع سلمي ضرورية لأغراض الأهداف المشروعة المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19، وفي الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
Similarly, the State party in its replies has also failed to explain why the limitations on the author disseminating information on a future meeting with a known politician and citizens and information concerning a peaceful assembly were necessary for the purposes of the legitimate aims listed in article 19, paragraph 3, and the second sentence of article 21 of the Covenant. | UN | وبالمثل، لم توضح الدولة الطرف في ردودها أيضاً لماذا تكون القيود المفروضة على صاحب البلاغ فيما يتعلق بنشر المعلومات بشأن اجتماع مقبل مع سياسي معروف ومواطنين ومعلومات تتعلق بتجمع سلمي ضرورية لأغراض الأهداف المشروعة المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19، وفي الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
After discussion, the Working Group agreed that the word " expressly " in paragraph 1 and the second sentence of paragraph 2 should be deleted. | UN | 79- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على حذف كلمة " صراحة " في الفقرة 1 وحذف الجملة الثانية من الفقرة 2. |