"and the security forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقوات الأمن
        
    • والقوات الأمنية
        
    • والقوى الأمنية
        
    • وقوى الأمن
        
    Between services provided by the Government and the security forces, 70 per cent of Jordanians had medical insurance. UN ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن.
    Training courses for members of the Armed Forces and the security forces UN إخضاع القوات المسلحة وقوات الأمن لدورات تدريبية
    The Council called upon both the civilian authorities and the security forces to implement the current security sector reform programmes on schedule. UN ودعا مجلس الأمن كلا من السلطات المدنية وقوات الأمن إلى تنفيذ البرامج الحالية لإصلاح القطاع الأمني في موعدها المحدد.
    The Police, the Military, and the security forces are believed to be responsible for the majority of the cases. UN ويُعتقد أن الشرطة والجيش وقوات الأمن هي المسؤولة عن معظم حالات الاختفاء.
    It also recommended that the Philippines address the root causes of this issue in the context of the appropriate reform of the judiciary and the security forces. UN كما أوصت الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.
    The Ministry of Defence imports ammunition to meet the needs of the armed forces and the security forces. UN وتقوم وزارة الدفاع الوطني باستيراد الذخيرة لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Both the Maoist insurgents and the security forces committed serious violations of international humanitarian law. UN وارتكب المتمردون الماويون وقوات الأمن على السواء انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    The police and the security forces are reported to be the primary perpetrator of the violations. UN وأفيد أن المقترف الأساسي لهذه الانتهاكات هم أفراد الشرطة وقوات الأمن.
    As a result, over the last few years, the media have been regularly intimidated and threatened by the executive and the security forces. UN وبذلك، وخلال السنوات الأخيرة، تعرضت وسائل الإعلام بانتظام للتخويف والتهديد من جانب السلطة التنفيذية وقوات الأمن.
    The Commission states that members of the provincial government and the security forces failed to respond promptly and prevent the violence. UN وتشير اللجنة إلى أن أعضاء حكومة المقاطعة وقوات الأمن أخفقت في الاستجابة فوراً لمنع العنف.
    The demonstrations were quelled by the Sudanese police and the security forces. UN وقد تصدت الشرطة السودانية وقوات الأمن للمظاهرات.
    All acts committed by State agents, including members of the military and the security forces, are the responsibility of the State. UN وتتحمل الدولة مسؤولية جميع الأعمال التي يرتكبها موظفو الدولة، بمن فيهم أفراد الجيش وقوات الأمن.
    On 15 March 1994, the Iranian new year public festivities turned into a street fight between youths and the security forces in Tehran. UN وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤، تحولت احتفالات الجماهير برأس السنة اﻹيرانية الى معركة شوارع بين بعض الشبان وقوات الأمن في طهران.
    They referred to information received which indicated that Boko Haram had engaged in a series of attacks and bombings targeting churches and the security forces since Christmas Day 2011. UN وأشار المقررون الخاصون إلى ما ورد من معلومات تلمّح إلى ضلوع حركة بوكو حرام في سلسلة هجمات وتفجيرات استهدفت الكنائس وقوات الأمن منذ عيد الميلاد في عام 2011.
    117. Investigating judges, the Public Prosecution Service and the security forces of the State are required to investigate any act which may constitute a criminal offence. UN 117- ويلزم قضاة التحقيق، ودائرة الادعاء العام وقوات الأمن في الدولة بالتحقيق في أي فعل قد يشكل جريمة.
    They reportedly used tear gas and shot in the air and at the crowd, which led to an outbreak of violence between demonstrators and the security forces. UN وأفادت تقارير بأنها استخدمت الغاز المسيل للدموع وأطلقت النار في الهواء وفي جموع المتظاهرين مما أدى إلى اندلاع العنف بين المتظاهرين وقوات الأمن.
    The commission's evidence also demonstrates a consistent and continuing effort by the Government, the military and the security forces to conceal the facts about crimes. UN وتثبت الأدلة المتوافرة للجنة أيضاً الجهود المتسقة والمستمرة التي تبذلها الحكومة وقوات الجيش وقوات الأمن لطمس الحقائق المتعلقة بالجرائم.
    It asked about the provisions considered to combat impunity for the crimes perpetrated during the armed conflict and the 2007 elections and to punish abuses committed by the police and the security forces. UN واستفسرت عن الأحكام التي جرى تناولها لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي ارتُكِبت خلال فترة النزاع المسلح وانتخابات عام 2007 وللمعاقبة على الانتهاكات التي ارتكبتها الشرطة وقوات الأمن.
    Defectors from the military and the security forces indicated that they had been present in places of detention where women were sexually assaulted; the commission, however, received limited evidence to that effect. UN وأشار منشقون عن قوات الجيش وقوات الأمن أنهم كانوا موجودين في أماكن احتجاز تعرضت فيها النساء للاعتداء الجنسي؛ لكن اللجنة لم تتلق أدلة كافية في هذا الشأن.
    :: The need to proceed quickly to build the Iraqi armed forces and the security forces on a national and professional basis in accordance with a clearly defined timetable synchronized with the departure of the foreign forces from Iraq and the achievement of full Iraqi sovereignty; UN :: الإسراع في بناء القوات المسلحة العراقية والقوات الأمنية على أسس وطنية ومهنية وفق جدول زمني محدد يتزامن معه خروج القوات الأجنبية من العراق وتحقيق السيادة الكاملة له.
    76. The efforts of the Government and the security forces in sustaining security in most parts of Lebanon, notwithstanding the serious developments in border areas and the tensions caused by the hostage crisis, are commendable. UN 76 - إن الجهود التي تبذلها الحكومة والقوى الأمنية في الحفاظ على الأمن في معظم المناطق اللبنانية، رغم التطورات الخطيرة في المناطق الحدودية وحالات التوتر الناجمة عن أزمة الرهائن، جديرة بالثناء.
    The State party should establish appropriate procedures to ensure that independent investigations are conducted into allegations of violations of human rights involving members of the armed forces and the security forces and that the persons accused of such violations are brought to trial. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف الإجراءات المناسبة لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان التي تمس أعضاء القوات المسلحة وقوى الأمن وضمان تقديم المتهمين بهذه الانتهاكات إلى المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus