Concerned about the continuation of the military confrontation in Afghanistan, threatening regional peace and stability, and the significant increase of internally displaced persons and interruptions in the process of repatriating refugees, | UN | وإذ يقلقها استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان، مما يعرض السلم والاستقرار اﻹقليميين للخطر، والزيادة الكبيرة في اﻷشخاص المشردين داخليا وحالات التعطيل في عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن، |
Given the limited resources available to the Branch and the significant increase in the number of Security Council resolutions and decisions to be analysed in the eleventh Supplement, this would be a welcome development. | UN | وسيكون هذا تطورا محمودا بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للفرع والزيادة الكبيرة في عدد قرارات ومقررات مجلس الأمن المطلوب تحليلها في الملحق الحادي عشر. |
110. The growth impetus in many developing countries and the significant increase in trade and investment flows among countries of the South present an important window of opportunity for all countries, regardless of their level of development. | UN | 110- ويشكل حافز النمو في العديد من البلدان النامية والزيادة الكبيرة في تدفقات التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب فرصة سانحة مهمة لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
Witnesses explained the significant difference in transaction time in relation to Israeli traders and the significant increase in transaction time and risk of damage to goods because of the back-to-back system, and associated waiting, inspection and transfer times. | UN | وأوضح شهود الاختلاف الكبير في المدة الزمنية للمعاملة قياسا إلى التجار الإسرائيليين والزيادة الكبيرة في المدة الزمنية للمعاملة وخطر إتلاف السلع بسبب نظام النقل من شاحنة إلى أخرى، وفترة الانتظار المرتبطة بذلك، وفترة التفتيش والنقل. |
- Making primary education universal, it being understood that this is the most important stage in the development of human abilities and in light of the strategic value of primary education as a response to the problems of poverty and the significant increase in the rate of the economic activity rate for women, and as an overall social policy in view of the significant number of single-parent households where the level of education is low. | UN | - تعميم التعليم الابتدائي، باعتباره أهم المراحل في تنمية قدرات الإنسان ونظراً لقيمته الاستراتيجية كاستجابة لمشاكل الفقر، والزيادة الملحوظة في معدل النشاط الاقتصادي للمرأة، وبوصفه سياسية اجتماعية شاملة، بالنظر إلى العدد الكبير من الأسر ذات العائل الواحد حيث يكون مستوى التعليم منخفضاً. |
Another consequence of the increase in arrested indictees and the significant increase in the number of motions resulting from this increase was that the Tribunal soon found itself overloaded, and the two Trial Chambers were not sufficient to handle all the cases involved. | UN | ومن العواقب اﻷخرى للزيادة في عدد المتهمين المحتجزين والزيادة الكبيرة في عدد القضايا المترتبة على هــذه الزيادة، أن المحكمة سرعان ما وجدت نفسها مثقلة وأصبحت دائرتا المحاكمة غيـر كافيتين للنظر في جميع القضايا المعروضة. |
2. The Republic of Belarus supports the process of reform of the Security Council, taking into account the major changes in the international arena and the significant increase in the number of States Members of the United Nations. | UN | 2 - وتؤيد جمهورية بيلاروس عملية إعادة تشكيل مجلس الأمن، آخذة في الاعتبار التغييرات بالغة الأهمية التي تحدث على الحلبة الدولية والزيادة الكبيرة في عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
43. During her missions the expert is examining in parallel the elements of self-expression by the poorest people and the significant increase in migration by the poor. | UN | 43- وتدرس الخبيرة خلال بعثاتها بصورة متوازية العناصر المتعلقة بإعراب أشد الناس فقراً عن آرائهم والزيادة الكبيرة في هجرة الفقراء. |
My Government believes that the issue related to membership of this Committee should be dealt with as a matter of urgency in light of the rapid advances in space sciences and technology and the significant increase in the number of States with space capabilities, including the Republic of Korea. | UN | وتعتقد حكومة بلادي أن المسألة المتعلقة بعضوية هذه اللجنة ينبغي تناولها كمسألة لها طابع الاستعجال في ضوء التقدم السريع المحرز في مجال تكنولوجيا وعلوم الفضاء والزيادة الكبيرة في عدد الدول التي تمتلك قدرات فضائية، بما في ذلك جمهورية كوريا. |
Indications are that the private sector's role will be greatly enhanced in the more diversified economies, given the investment legislation and the significant increase in the pace of the privatization programme that is expected in Egypt, by far the largest economy among this group of countries. | UN | وهناك ما يشير إلى أن دور القطاع الخاص سيعزز بصورة كبيرة في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا نظرا إلى التشريعات المتعلقة بالاستثمار والزيادة الكبيرة في وتيرة برنامج الخصخصة المتوقعة في مصر التي تعتبر أكبر اقتصاد على اﻹطلاق ضمن هذه المجموعة من البلدان. |
61. The Secretariat acknowledges the conclusion of the study that the evolution of the support account is correlated with the increased complexity of peacekeeping operations mandates and the significant increase in the deployment of peacekeeping personnel to the field. | UN | 61 - وتقر الأمانة العامة الاستنتاج الذي خلصت إليه الدراسة بأن تطور حساب الدعم يرتبط بتزايد تعقيد ولايات عمليات حفظ السلام والزيادة الكبيرة في نشر أفراد حفظ السلام في الميدان. |
54. Notwithstanding these positive developments and the significant increase in budgetary allocations for implementation of the national IDP policy, as well as the strengthening of its operational capacities, the overall situation of internal displacement remains bleak. | UN | 54- وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية والزيادة الكبيرة في مخصصات الميزانية من أجل تنفيذ السياسة الوطنية الخاصة بالمشردين داخلياً، وكذلك تعزيز القدرات التنفيذية، لا تزال حالة المشردين داخلياً بصفة عامة قاتمة. |
Given the changes in international relations and the significant increase in the number of Members, particularly developing countries, the various main bodies of the Organization, despite the lack of formal amendments to provisions of the Charter, have nevertheless undergone significant changes in their ways of working, of understanding and exercising their powers, and of functioning as they have adapted to modern times. | UN | وبالنظر إلى التغييرات في العلاقات الدولية والزيادة الكبيرة في عدد الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، فإن مختلف الهيئات الرئيسية للمنظمة، على الرغم من عدم وجود تعديلات رسمية على أحكام الميثاق، مرت بتغييرات كبيرة في طرق عملها، وفهمها وممارستها لصلاحياتها وأدائها وهي تتكيف للعصر الحديث. |
The study sought to identify the key drivers of the historical growth in the support account budget, and concluded that the evolution of the support account was correlated with a combination of the increased complexity of peacekeeping operation mandates and the significant increase in the deployment of peacekeeping personnel to the field. | UN | وسعت الدراسة إلى تحديد العوامل الرئيسية المحركة للنمو التاريخي لميزانية حساب الدعم، وخلصت إلى أن تطور حساب الدعم يرتبط بتآلف عاملين هما تزايد تعقيد ولايات عمليات حفظ السلام والزيادة الكبيرة في نشر أفراد حفظ السلام في الميدان. |
58. In the Central African Republic, local authorities appreciated the Fund's support in addressing human rights concerns and the significant increase of cases brought to the local courts. | UN | 58 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أبدت السلطات الوطنية تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق في مجال التصدي للشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والزيادة الكبيرة في عدد الحالات المعروضة على المحاكم المحلية. |
28. Taking into account the performance for the current period under construction services as at 30 September 2013 as detailed in paragraph 6 above, and the significant increase requested, the Advisory Committee doubts whether the proposed construction programme can realistically be achieved within the 2013/14 period. | UN | 28 - وتعرب اللجنة الاستشارية، آخذة في الاعتبار مستوى الأداء في الفترة الحالية تحت بند خدمات التشييد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013 على النحو المبين بالتفصيل في الفقرة 6 أعلاه والزيادة الكبيرة المطلوبة، عن شكها في أن يمكن في الواقع إنجاز برنامج التشييد خلال الفترة 2013/2014. |
25. Notes the recurrent audit findings in the areas of human resources, project and programme management, procurement and finance; and also notes that the lack of written procedures and the significant increase in the lack of compliance with UNOPS policies and procedures are the most common causes of findings; | UN | 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛ |
Notes the recurrent audit findings in the areas of human resources, project and programme management, procurement and finance; and also notes that the lack of written procedures and the significant increase in the lack of compliance with UNOPS policies and procedures are the most common causes of findings; | UN | 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛ |
Notes the recurrent audit findings in the areas of human resources, project and programme management, procurement and finance; and also notes that the lack of written procedures and the significant increase in the lack of compliance with UNOPS policies and procedures are the most common causes of findings; | UN | 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛ |
28. Notwithstanding the 2006 consolidation, the increase in regular resources since 2001 and the significant increase in other (non-core) resources, particularly since 2003, give a clear indication of the political support extended to UNDP by Member States. | UN | 28 - رغما عن الثبات الذي شهده عام 2006، فإن الزيادة التي استمرت في الموارد العادية منذ عام 2001 والزيادة الكبيرة في الموارد الأخرى (غير الأساسية)، خصوصا منذ عام 2003، تدل دلالة واضحة على الدعم السياسي الذي يحظى به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الدول الأعضاء. |