"and the size" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحجم
        
    • وزيادة حجم
        
    • وحجمها
        
    • وحجمه
        
    • وعلى حجم
        
    • وبحجم
        
    • ومساحة
        
    The figure shows the number of authorized civilian personnel, the number of vacancies and the size of the Secretariat workforce. UN ويبين الشكل أدناه عدد الموظفين المدنيين المأذون بهم، وعدد الوظائف الشاغرة وحجم القوة العاملة للأمانة العامة.
    This last requirement is necessary because of the variety and complexity of firearms and the size of the military and commercial firearms industries. UN وهذا الاشتراط الأخير ضروري بسبب تنوع الأسلحة النارية وتعقدها وحجم صناعات الأسلحة النارية العسكرية والتجارية.
    When parents can choose the timing of pregnancies and the size of their families, women's lives are improved and children grow up healthier. UN فعندما يكون باستطاعة الوالدين اختيار توقيت الحمل وحجم أسرهم، تتحسن حياة النساء وينشأ الأطفال نشأة صحية.
    " 16. Stresses the importance of developing national strategies for the promotion of sustainable and productive entrepreneurial activities through partnerships, and encourages Governments to create a climate that is conducive to increasing the number of women entrepreneurs and the size of their businesses; UN " 16 - تؤكد أهمية وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال مباشرة الأعمال الحرة، وتشجع الحكومات على تهيئة مناخ يفضي إلى زيادة عدد النساء اللائي يمارسن الأعمال الحرة وزيادة حجم أعمالهن التجارية؛
    Since 1987, JOGMEC has continued survey work on cobalt-rich crusts in the Central Pacific and North-west Pacific Ocean, aimed at understanding the distribution and the size of cobalt-rich crust resources and environmental characteristics. UN فمنذ عام 1987، دأبت الشركة على القيام بعمليات مسح للقشور الغنية بالكوبالت في منطقتي وسط وشمال غرب المحيط الهادئ، وذلك بهدف فهم توزيع موارد القشور الغنية بالكوبالت وحجمها وخصائصها البيئية.
    The amount of the subsidy is generally based on the level of income and the size of the household. UN ومقدار الإعانة يقوم بصفة عامة على أساس مستوى الدخل وحجم الأسرة المعيشية.
    In any case, both steadily increasing cost recovery and the size of the client base can be considered as indicators of the success of BDS providers. UN وعلى أية حال، يمكن اعتبار ازدياد استرداد التكاليف وحجم قاعدة العملاء مؤشرين لنجاح مقدمي خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Similarly, as regards the FMCT, for Pakistan, this issue is now dependent on India's nuclear status, its degree of weaponization and the size and quality of its fissile material stockpiles. UN وعلى نحو مماثل، وفيما يتعلق بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية، ترى باكستان أن هذه المسألة تتوقف اﻵن على مركز الهند النووي، ودرجة تسلحها، وحجم ونوعية مخزوناتها من المواد الانشطارية.
    As the host country, the United States felt that its views regarding the composition and the size of the Committee should carry some weight. UN وترى الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف أن وجهات نظرها فيما يتعلق بتكوين وحجم اللجنة له وزنه.
    The higher output was attributable to variations in the rotation of the troops and the size of platoons in the various sectors UN يُعزى تحقيق نواتج أكثر إلى التغير في تناوب الأفراد وحجم الفصائل في مختلف القطاعات
    How should the economic structure of a country, including its agricultural sector, its energy distribution networks and the size of the domestic market, be taken into account when policies affecting biofuels are being formulated? UN :: كيف يمكن مراعاة البنية الاقتصادية لبلد من البلدان، بما في ذلك قطاع الزراعة، وشبكاته في مجال توزيع الطاقة، وحجم سوقه المحلية، عند رسم السياسات التي تؤثر في الوقود الأحيائي؟
    Switzerland welcomed the efforts of the Security Council and the Secretary-General to adapt the mandates and the size of current missions whenever circumstances required. UN وقال إن سويسرا ترحب بجهود مجلس الأمن والأمين العام لتكييف الولايات وحجم البعثات الجارية كلما اقتضت الظروف ذلك.
    There was, however, a correlation between the incidence of violence and the size of the family. UN بيد أن ثمة ترابطا بين معدل انتشار العنف وحجم الأسرة.
    There is no specific frequency for these evaluations, which depend on the kind and the size of the financial institution. UN ولا توجد فترات تواتر محددة لهذه التقييمات، لأنها تتوقف على نوع وحجم المؤسسة المالية المعنية.
    The number of demonstrations and the size of the crowds were small, with exceptions to the norm corresponding to significant regional developments or anniversaries. UN وكان عدد المتظاهرين وحجم الجماهير صغيرا، باستثناء الحالات التي كانت تصادف وقوع تطورات إقليمية هامة أو الاحتفال بالذكرى السنوية لحدث من الأحداث.
    The ceiling and the size of the redistribution had been decreasing over time. UN وشهد السقف وحجم النقاط التي يعاد توزيعها انخفاضا مطردا مع مرور الزمن.
    These costs are highly dependent on the existing grid and the size of the power plant. UN ويتوقف حجم هذه التكاليف إلى حد كبير على الشبكة الحالية وحجم محطة الطاقة.
    The Secretary-General would decide from time to time and mission by mission which enabling capacities, if any, would qualify and the size of the premium in each case. UN وسيقرر الأمين العام من وقت لآخر ولكل بعثة على حدة ما هي قدرات التمكين، إن وجدت، التي تستحق العلاوة، وحجم تلك العلاوة في كل حالة.
    19. Stresses the importance of developing national strategies for the promotion of sustainable and productive entrepreneurial activities through partnerships, and encourages Governments to create a climate that is conducive to increasing the number of women entrepreneurs and the size of their businesses; UN 19 - تؤكد أهمية وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال مباشرة الأعمال الحرة، وتشجع الحكومات على تهيئة مناخ يفضي إلى زيادة عدد النساء اللائي يمارسن الأعمال الحرة وزيادة حجم أعمالهن التجارية؛
    The conditions attached to and the size of income-replacement benefits is seen as influencing the motivation for and, therefore, actual labour market participation. UN ويعتقد أن الشروط المرتبطة باستحقاقات تعويض الدخل وحجمها يؤثران على دوافع المشاركة في سوق العمل، وبالتالي على المشاركة الفعلية فيها.
    The issue of the functioning and the size of the Security Council has been extensively dealt with at several United Nations forums. UN لقد عولجت مسألة عمل مجلس اﻷمن وحجمه معالجة مستفيضة في العديد من محافل اﻷمم المتحدة.
    As to the level of the Fund's budget, the Secretary stressed the servicing nature of the operations of the Fund and the size and scope of its activities. UN وفيما يتعلق بمستوى ميزانية الصندوق، شدد اﻷمين على طابع الخدمة الذي تتميز به عمليات الصندوق وعلى حجم أنشطته ومداها.
    That surge was a body of water 4 metres high and the size of Ireland. Open Subtitles أغرقت المنطقة في مياه بارتفاع مترين وبحجم الجزيرة
    While there was agreement concerning the use of a block system, the main divergence of views concerned the configuration of the blocks and the size of the overall area to be allocated for exploration and, ultimately, exploitation. UN ورغم بروز اتفاق بشأن استخدام نظام للقطع، تمثل الاختلاف الرئيسي في الآراء في تهيئة القطع ومساحة المنطقة التي ستُخصص للاستكشاف ككل، وفي النهاية للاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus