The Optional Protocol is based on cooperation between the Subcommittee and the States parties. | UN | ويقوم البروتوكول الاختياري على أساس التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف. |
It was crucial that those procedures be considered as a process of dialogue between the Committee and the States parties. | UN | ومن الأهمية الحاسمة النظر إلى هذه الإجراءات على أنها عملية حوار بين اللجنة والدول الأطراف. |
The Office of the High Commissioner was therefore pleased that the Chairpersons of the monitoring bodies, the Secretariat, and the States parties were considering that matter. | UN | لذلك فإن المفوضية يسرها أن رؤساء هيئات رصد المعاهدات، والأمانة العامة، والدول الأطراف يقومون ببحث هذه المسألة. |
The interaction and dialogue between the subcommittee and the States parties was also important. | UN | وأضاف أن التفاعل والحوار بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف هو أيضا أمر مهم. |
The draft resolution thus sent an incongruous signal to the Committee and the States parties. | UN | ومن ثم فإن مشروع القرار يبعث برسالة خاطئة إلى اللجنة والدول الأطراف. |
The Optional Protocol is based on cooperation between the Subcommittee and the States parties. | UN | ويقوم البروتوكول الاختياري على أساس التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف. |
The Arab States call upon the second session of the Preparatory Committee and the States parties to the Treaty to adopt the following position: | UN | تدعو الدول العربية اللجنة التحضيرية الثانية والدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى تبني الموقف التالي: |
All Non-Proliferation and Disarmament Initiative members support the initiative taken by Germany and the Netherlands and encourage the Conference on Disarmament and the States parties to the Non-Proliferation Treaty to participate in these meetings. | UN | ويؤيد كل أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح المبادرة التي قامت بها ألمانيا وهولندا، كما يشجعون مؤتمر نزع السلاح والدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على المشاركة في هذه الاجتماعات. |
The Technical Secretariat and the States parties have responded to these recommendations with new and enhanced activities, including regional meetings, the development of educational materials, the production of video films and increased outreach to stakeholder communities. | UN | وقد استجابت الأمانة التقنية والدول الأطراف إلى هذه التوصيات بتنفيذ أنشطة جديدة وتحسين أنشطة أخرى، بما في ذلك عقد اجتماعات إقليمية، وإعداد مواد تثقيفية، وإنتاج أفلام فيديو، وزيادة أنشطة التواصل مع الجهات المعنية. |
Her delegation wished to know what tangible results the Committee's efforts to combat intimidations and reprisals had achieved and what else it and the States parties might do. | UN | ويود وفدها معرفة النتائج الملموسة التي حققتها جهود اللجنة لمكافحة عمليات التخويف والانتقام وما الذي قد تفعله اللجنة والدول الأطراف خلافا لذلك. |
He would appreciate further details on how the outcome of the treaty body strengthening process might benefit the work of the Subcommittee, as well as what more it and the States parties might do to improve the implementation of its recommendations. | UN | وسيكون من دواعي تقديره الحصول على مزيد من التفاصيل عن كيفية استفادة عمل اللجنة الفرعية من نتائج عملية دعم هيئات المعاهدات، وأيضا ما الذي يتعين أن تفعله هي والدول الأطراف لتحسين تنفيذ توصياتها. |
The United States completed consultations between the P5 and the States parties to the Central Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty to prepare for signature of the Protocol to the Treaty. | UN | وأجرت الولايات المتحدة مشاورات بين مجموعة الدول الخمس والدول الأطراف في معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا للاستعداد لتوقيع البروتوكول الملحق بالمعاهدة. |
The United States completed consultations between the P5 and the States parties to the Central Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty to prepare for signature of the Protocol to the Treaty. | UN | وأجرت الولايات المتحدة مشاورات بين مجموعة الدول الخمس والدول الأطراف في معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا للاستعداد لتوقيع البروتوكول الملحق بالمعاهدة. |
He stated that although the Committee had conducted a successful dialogue with Tunisia and would be conducting a dialogue with Spain, there had been a new challenge involving the late submission of reports, which had reduced the opportunities for dialogue between the treaty body and the States parties. | UN | وقال إنه رغم أن اللجنة أجرت حواراً ناجحاً مع تونس، وتعتزم إجراء حوارا مع إسبانيا، فقد ظهر تحدٍ جديد يعود إلى التأخير في تقديم التقارير، مما قلل من فرص الحوار بين هيئة المعاهدة والدول الأطراف. |
He stated that although the Committee had conducted a successful dialogue with Tunisia and would conduct a dialogue with Spain, there had been a new challenge concerning the late submission of reports, which reduced the opportunities for dialogue between the treaty body and the States parties. | UN | وأفاد بأنه رغم إجراء اللجنة حوارا ناجحا مع تونس، واعتزامها إجراء حوار مع إسبانيا، فقد برز هناك تحد جديد يتعلق بتأخر تقديم التقارير، الأمر الذي قلل من فرص الحوار بين هيئة المعاهدة والدول الأطراف. |
The British authorities welcomed the implementation of a follow-up procedure for concluding observations, which fostered interaction between the Committee and the States parties between considerations of periodic reports. | UN | وقال إن السلطات البريطانية أحاطت علماً مع التقدير بإجراء متابعة الملاحظات الختامية، الذي يشجع التفاعل بين اللجنة والدول الأطراف في الفترة الفاصلة بين عمليتي استعراض التقارير الدورية. |
Noting General Assembly resolutions 40/39, 41/108 and in particular 42/60, paragraph 14, which invited the Committee and the States parties to consider the question of holding future sessions of the Committee at Vienna, | UN | إذ تلاحظ قرارات الجمعية العامة 40/39 و41/108، وعلى وجه الخصوص الفقرة 14 من القرار 42/60 التي دعت اللجنة والدول الأطراف إلى النظر في مسألة عقد الدورات المقبلة للجنة في فيينا، |
Three months advance notice was included to give the UNSC and the States parties sufficient time to respond to the extraordinary event of a withdrawal. | UN | وقد نُصّ على مهلة إخطار قدرها ثلاثة أشهر لإعطاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والدول الأطراف الوقت الكافي للرد على الحدث الاستثنائي المتمثل في الانسحاب. |
We held several rounds of informal consultations on the new text with the depositary States and the States parties to the Convention in Geneva and all interested States in New York. | UN | لقد عقدنا عدة جولات من المشاورات غير الرسمية حول النص الجديد مع الدول الوديعة والدول الأطراف في الاتفاقية في جنيف وجميع الدول المهتمة في نيويورك. |
The guidelines are to help ensure that the reports are presented in a uniform manner so that the Committee and the States parties can obtain a complete picture of the implementation of the Convention and the progress made therein. | UN | فمن شأن المبادئ التوجيهية أن تساعد على ضمان تقديم التقارير بطريقة موحدة، كيما تتمكن اللجنة والدول اﻷطراف من الحصول على صورة كاملة عن مدى تنفيذ الاتفاقية والتقدم المحرز في هذا الشأن. |
" 5. Calls upon those States that have not done so to become parties to the Convention on the Rights of the Child, and the States parties to the Convention, to implement national measures aimed at fulfilling the provisions of the Convention; | UN | " ٥ - تدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل إلى أن تفعل ذلك، وتدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى اتخاذ تدابير وطنية تهدف إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية؛ |
The guidelines are to help ensure that the reports are presented in a uniform manner so that the Committee and the States parties can obtain a complete picture of the implementation of the Convention and the progress made therein. | UN | وتهدف المبادئ التوجيهية إلى المساعدة على كفالة تقديم التقارير بشكل موحد لكي يتسنى للجنة وللدول اﻷطراف تكوين صورة كاملة عن تنفيذ الاتفاقية وما أحرز فيه من تقدم. |