"and the support of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبدعم من
        
    • والدعم المقدم من
        
    • والدعم من
        
    • وتأييد
        
    • ودعم من
        
    • والدعم الذي تقدمه
        
    • والدعم الذي يقدمه
        
    • وبتأييد
        
    • وإلى دعم
        
    • وعلى دعم
        
    • وبالدعم الذي يقدمه
        
    • والدعم الذي قدمته
        
    • والحصول على دعم
        
    • ودعما من
        
    • الدولي ودعم
        
    In that connection, along with UNDP and the support of the European Union, we are planning the establishment of a police school. UN وفي ذلك الصدد، نخطط، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبدعم من الاتحاد الأوروبي، لإنشاء مدرسة للشرطة.
    The member institutions had been informed that GNEXID's office had been set up in Geneva with the assistance of the Swiss authorities and the support of UNCTAD. UN وأحيطت المؤسسات الأعضاء علماً بأن مكتب الشبكة قد أُقيم في جنيف بمساعدة من السلطات السويسرية وبدعم من الأونكتاد.
    There are numerous examples of how regional programmes and the support of regionally based policy advisers have contributed to the achievement of development results at the national level. UN وهناك أمثلة عديدة على الكيفية التي تسهم بها البرامج الإقليمية والدعم المقدم من المستشارين الإقليميين في مجال السياسات في تحقيق نتائج التنمية على الصعيد الوطني.
    Such protection should be reflected in the electoral law and the support of national cultural institutions. UN وينبغي لهذه الحماية أن تجد اﻹعراب عنها في قانون الانتخابات والدعم من المؤسسات الثقافية الوطنية.
    Legitimate responses and the support of international public opinion are both fundamental to confronting those new forms of violence. UN إن الردود المشروعة وتأييد الرأي العام العالمي شروط أساسية لمواجهة هذه الأشكال الجديدة من العنف.
    That could only be achieved through negotiations between the parties, and the support of the international community. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال مفاوضات بين الطرفين ودعم من المجتمع الدولي.
    The Institute compiled the information and translated the terminology with the guidance of the centre and the support of other United Nations agencies; UN وقام المعهد بتجميع المعلومات وترجمة المصطلحات بإشراف المركز وبدعم من وكالات الأمم المتحدة الأخرى؛
    It is of paramount importance that the Council be constituted and operate with the utmost integrity and the support of all institutions. UN ومن الأهمية القصوى أن يشكل المجلس ويعمل بأكبر قدر من النزاهة وبدعم من جميع المؤسسات.
    We hope that, with the international community's assistance and the support of the States concerned, a rapid and definitive solution can be found to this major problem. UN ونأمل في التوصل إلى تسوية سريعة ونهائية لهذه المشكلة الكبرى بمساعدة المجتمع الدولي وبدعم من الدول المعنية.
    The activities will be developed and implemented in cooperation with and the support of relevant initiatives under the auspices of the Basel Convention and other entities such as the expert working group on environmentally sound management. UN وستوضع الأنشطة وتنفذ بالتعاون مع وبدعم من المبادرات ذات الصلة تحت رعاية اتفاقية بازل والكيانات الأخرى مثل فريق الخبراء العامل المعني بالإدارة السليمة بيئياً.
    :: Project on technology transfer for local manufacturing capacity of drugs and vaccines, in collaboration with UNCTAD and the support of the World Health Organization (WHO) UN :: مشروع بشأن نقل التكنولوجيا من أجل القدرة المحلية على تصنيع العقاقير واللقاحات بالتعاون مع الأونكتاد وبدعم من منظمة الصحة العالمية.
    With the collaboration of the NEPAD secretariat and the support of various partners, the Commission of the African Union has finalized Africa's Science and Technology Consolidated Plan of Action. H. Gender mainstreaming and civil society involvement UN وقامت مفوضية الاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع أمانة الشراكة وبدعم من شركاء شتى، بوضع الصيغة النهائية لخطة العمل الموحدة بشأن العلم والتكنولوجيا.
    I would like to thank you for your support and the support of your office in Bosnia and Herzegovina. UN أود أن أشكركم على دعمكم والدعم المقدم من مكتبكم في البوسنة والهرسك.
    It acknowledges the support given to the Mission by the parties and the support of the international community for the programmes and projects deriving from the peace agreements. UN ويعترف بالدعم المقدم إلى البعثة من اﻷطراف والدعم المقدم من المجتمع الدولي للبرامج والمشاريع المنبثقة عن اتفاقات السلام.
    Russia's foreign policy position on this matter drew its firmness from the will of millions of our people, our national unity and the support of our country's main political and public forces. UN لقد استند ثبات موقف السياسة الخارجية الروسية في هذه المسألة إلى إرادة الملايين من أبناء شعبنا، وإلى وحدتنا الوطنية، والدعم المقدم من القوى السياسية والقوى العامة الرئيسية في بلدنا.
    This success is attributed mainly to the effective leadership of the Secretary-General and the support of his senior management team. UN ويُعزى هذا النجاح أساسا إلى القيادة الفعالة للأمين العام والدعم من فريق إدارته العليا.
    Implementation of the programme and achievement of its objectives requires the co-operation and the support of several ministries as well as that of the public. UN ويتطلب تنفيذ البرنامج وتحقيق أهدافه التعاون والدعم من جانب وزارات عدة ومن جانب الجماهير.
    Were it not for that leadership, and the support of your friends, we would not have reached the stage that we are at today. UN ولولا قيادتكم وتأييد أصدقائكم، لما كنا قد بلغنا المرحلة التي نحن فيها اﻵن.
    An important platform for peace has been established in 2008 thanks to the efforts of the parties and the support of the international community. UN وقد وُضع منهاج هام للسلام في عام 2008، وذلك بفضل الجهود التي بذلها الطرفان ودعم من المجتمع الدولي.
    The national authorities were taking the necessary steps and he would appreciate the assistance of the UNIDO Secretariat and the support of Member States in that connection. UN وأضاف أن السلطات الوطنية تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة، وأعرب عن تقديره للمساعدة التي تقدمها أمانة اليونيدو والدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    They are geared to providing families with better social services, thanks to institutional coordination and the support of the entire State apparatus. UN وتهـدف إلى تزويد اﻷسر بخدمات اجتماعية أفضـل، وذلك بفضــل التنسيـــق المؤسسي والدعم الذي يقدمه جهاز الدولة بأسره.
    I welcome the efforts of the International Monetary Fund (IMF) to improve its lending framework and the support of the Group of 20 leaders for expanding IMF lending capacity. UN وأرحب بجهود صندوق النقد الدولي، لتحسين إطاره للإقراض وبتأييد زعماء مجموعة العشرين لزيادة قدرة الصندوق على الإقراض.
    In order to work effectively, the Office of the High Commissioner needed effective services in Geneva and the support of Governments. UN ولكي تعمل المفوضية بكفاءة، تحتاج إلى توفر خدمات كفؤة في جنيف وإلى دعم من الحكومات.
    In implementing the Programme, Japan will place emphasis on the transfer of appropriate technology and the support of South-South cooperation, while Singapore will provide technical cooperation at a level commensurate with its stage of development. UN وبتنفيذ البرنامج ستركز اليابان على نقل التكنولوجيا الملائمة وعلى دعم التعاون بين الجنوب والجنوب في حين ستقدم سنغافورة على مستوى التعاون التقني ما يتناسب ومرحلة التنمية التي بلغتها.
    5. The extent to which an effective mix of public and private contributions can provide optimal development and equitable well-being is also subject to forces of the global economy and the support of the international community. UN ٥ - إن مدى ما يمكن أن يوفره مزيج فعال من مساهمات القطاعين العام والخاص، من تنمية مُثلى ورفاه منصف هو أيضا رهن بالقوى التي تتحكم بالاقتصاد العالمي وبالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    2. The report highlights the policy measures taken by African countries and organizations in implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the response of the international community and the support of the United Nations system during the past year. UN 2 - ويبرز التقرير تدابير السياسات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة، ومدى استجابة المجتمع الدولي، والدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    The main issue for the Committee was that of validity and it was in that area that the best prospects lay for achieving a consensus with other treaty bodies and the support of the ILC and Sixth Committee. UN وقال إن المسألة الرئيسية بالنسبة للجنة هي مسألة الصحة وفي هذا المجال تكمن أفضل إمكانيات تحقيق توافق في الآراء مع هيئات المعاهدات الأخرى والحصول على دعم لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    The development and acceptance of low-emission technologies will require innovation on the part of industry and the support of Governments. UN وسيتطلب إعداد تكنولوجيات الانبعاثات الخفيفة وتقبلها، ابتكارات من جانب الصناعة ودعما من جانب الحكومات.
    At the same time, given the magnitude of the problem, international cooperation and the support of the international community are essential for the successful completion of national strategies. UN وفي الوقت نفسه، نظرا إلى ضخامة المشكلة، فإن التعاون الدولي ودعم المجتمع الدولي أساسيان من أجل النجاح في إنجاز الاستراتيجيات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus