"and the transfer of knowledge" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونقل المعارف
        
    • ونقل المعرفة
        
    • ومن نقل المعرفة
        
    And its success would depend also on the delivery of substantial assistance to developing countries through capacity development and the transfer of knowledge and technology. UN كما سيتوقف نجاحه على تقديم مساعدات كبيرة إلى البلدان النامية من خلال تنمية القدرات ونقل المعارف والتكنولوجيا.
    It also supported the intensification of East-East cooperation, the exchange of experience and the transfer of knowledge and technology. UN 89- وأضافت أن كرواتيا تدعم أيضاً تكثيف التعاون فيما بين بلدان الشرق، وتبادل الخبرات ونقل المعارف والتكنولوجيا.
    The project organizers welcomed international cooperation and the transfer of knowledge to developing countries. UN ويرحِّب المشروع بالتعاون الدولي ونقل المعارف إلى البلدان النامية.
    Emphasis must be placed on the sharing of technical expertise, technological support, training and the transfer of knowledge. UN ولا بد من التركيز على تبادل الخبرات الفنية والدعم التكنولوجي والتدريب ونقل المعرفة.
    The United Nations system must encourage information exchange to enhance education, training and the transfer of knowledge and technology. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع تبادل المعلومات لتعزيز التعليم والتدريب ونقل المعرفة الفنية والتكنولوجيا.
    The issues of qualitative education and the transfer of knowledge and technology cannot be ignored. UN وتوفير التعليم الجيد ونقل المعارف والتكنولوجيا قضايا لا يمكن تجاهلها.
    16. Identity is transferred through family ties: the transmission of the history of the land and the transfer of knowledge. UN 16 - وتُنقل الهوية من خلال الروابط الأسرية، أي بنقل تاريخ الأرض ونقل المعارف.
    As a result, the objectives of individual career and skills development, burden-sharing and the transfer of knowledge through movement of staff would be limited. UN ونتيجة لذلك، فإن أهداف التطوير الوظيفي وتنمية المهارات الفردية وتقاسم الأعباء ونقل المعارف عن طريق تنقل الموظفين ستكون محدودة.
    146. There was a need for scientific research and the transfer of knowledge, skills and technology for sustainable mining in developing countries. UN 146 - وثمة حاجة لإجراء بحوث علمية ونقل المعارف والمهارات والتكنولوجيا لأغراض التعدين المستدام في البلدان النامية.
    This line of work includes awareness-raising and the transfer of knowledge and recommendations deriving from research, capacity-building and knowledge management activities to public policymakers by means of communications and partnerships with cooperation agencies and institutions. UN ويشمل هذا اللون من العمل جهود التوعية ونقل المعارف وإصدار التوصيات لصانعي السياسات العامة انطلاقا من أنشطة البحث وبناء القدرات وإدارة المعارف، عن طريق الاتصالات والشراكات القائمة مع وكالات ومؤسسات التعاون.
    For this purpose, States and international organizations are called upon to cooperate in promoting the flow of scientific data and information and the transfer of knowledge resulting from such research. UN ولهذا الغرض، فإن الدول والمنظمات الدولية مدعوة إلى التعاون في تعزيز تدفق البيانات العلمية والمعلومات ونقل المعارف الناتجة عن هذه البحوث.
    These generally take the form of training courses and the transfer of knowledge or know-how and also include support for the establishment of women's groups and associations of farmers and livestock-breeders. UN ويتم ذلك عموماً بعقد دورات تدريبية ونقل المعارف أو الدراية الفنية. ويشمل أيضاً دعم إنشاء رابطات للنساء والمزارعين ومربي الماشية.
    In the water and environmental sanitation sector, assistance will be provided to Governments for policy formulation and the transfer of knowledge and capacity to allow local communities to control available resources, in addition to technical support when delivering environmental sanitation, hygiene education and household water security. UN وفي قطاع المياه والمرافق الصحية البيئية، ستقدم المساعدة للحكومات لوضع السياسات ونقل المعارف والقدرات اللازمة لتمكين المجتمعات المحلية من مراقبة الموارد المتوفرة، باﻹضافة الى توفير الدعم التقني إلى جانب تقديم المرافق الصحية البيئية وتأمين التربية الصحية وجعل مياه اﻷسر المعيشية مأمونة.
    Even if these students do not return in the short-term, countries of origin are increasingly making use of networks involving highly skilled expatriates and of programmes to promote working visits to the country of origin to enhance collaboration and the transfer of knowledge. UN لكن حتى لو لم يعد المهاجرون في المدى القصير، فإن بلدان المنشأ تستفيد على نحو متزايد من الشبكات التي تضم المغتربين من ذوي المهارات العالية والبرامج الرامية إلى تشجيع القيام بزيارات عمل إلى بلد المنشأ لتعزيز التعاون ونقل المعارف.
    Maximum participation of local staff contributes to capacity-building and the transfer of knowledge to the local population and increases the feeling of ownership by the local population of activities carried out by the mission. UN ذلك أن زيادة مشاركة الموظفين المحليين تسهم في بناء القدرات ونقل المعارف إلى السكان المحليين وتزيد من شعور السكان المحليين بامتلاك الأنشطة التي تضطلع بها البعثة.
    UNV specialists are called to help in the transition process by participating in training and the transfer of knowledge in business management and marketing, credit management, aid coordination, finance, banking and environment. UN وطلب إلى الاخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة اسداء المساعدة في العملية الانتقالية من خلال المشاركة في التدريب ونقل المعرفة وادارة اﻷعمال والتسويق، وادارة الائتمان، وتنسيق المعونة والتمويل والمصارف والبيئة.
    The organization's members enhance the competitiveness of companies and entrepreneurs in their cities and regions, and contribute to global economic development through innovation, entrepreneurship and the transfer of knowledge and technology. UN ويعزز أعضاء المنظمة القدرة التنافسية للشركات والمشتغلين بالأعمال الحرة في مدنهم ومناطقهم، والمساهمة في التنمية الاقتصادية العالمية من خلال الابتكار ومباشرة الأعمال الحرة ونقل المعرفة والتكنولوجيا.
    In that respect, we would like to acknowledge the Migration for Development in Africa project, spearheaded by the International Organization for Migration and the transfer of knowledge through Expatriate Nationals programmes, which have in a modest way brought out the potential of the diaspora in the development of their countries. UN وفي هذا الصدد، نود أن ننوه إلى أهمية الهجرة للتنمية في أفريقيا، والتي تكرسها برامج المنظمة الدولية للهجرة ونقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، والتي أبرزت إمكانية مشاركة المغتربين في تنمية بلدانهم.
    Given that regional and international cooperation was key to the promotion and use of space technology, ASEAN urged developed countries and international organizations to assist developing countries to build their capacities in space science and technology, in particular through education, training and the transfer of knowledge and technology. UN ونظراً للأهمية الكبرى للتعاون الإقليمي والدولي بالنسبة للترويج للتكنولوجيا الفضائية واستخدامها، فإن الرابطة تحث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية على مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها، وخصوصاً من خلال التعليم والتدريب ونقل المعرفة والتكنولوجيا.
    52. The execution and implementation of all these tasks described in section V above, including engaging with the Intergovernmental Panel on Climate Change and UNFCCC on a more formal basis and the transfer of knowledge to countries, will require proper governance. UN 52 - لا بد من توافر الإدارة السليمة من أجل تنفيذ وإنجاز جميع هذه المهام المبينة في الفرع خامسا أعلاه، بما في ذلك التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وهيئة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، ونقل المعرفة إلى البلدان.
    The local distributor thus benefits from the use of an established brand name, a proven business concept and the transfer of knowledge from the brand owner. UN وبالتالي، يستفيد الموزعون المحليون من استخدام علامة تجارية معروفة، ومن مفاهيم تجارية مجرّبة ومن نقل المعرفة من الجهة صاحبة العلامة التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus