"and the transition from" - Traduction Anglais en Arabe

    • والانتقال من
        
    • والتحول من
        
    The country's economic instability and the transition from one Government to another had prevented the Plan from being consummated. UN وقد أدى عدم الاستقرار الاقتصادي في البلد والانتقال من حكومة إلى أخرى إلى عدم إنجاز الخطة.
    The difficulties and delays being experienced in achieving a lasting political settlement at the national level have a direct impact on the security situation, which continues to impede the efficient delivery of humanitarian assistance and the transition from relief to reconstruction and development. UN وكان للصعوبات وعمليات التأخير في التوصل إلى تسوية سياسية على الصعيد الوطني أثر مباشر على حالة اﻷمن التي ما فتئت تعرقل توصيل المساعدة اﻹنسانية بكفاءة والانتقال من اﻹغاثة إلى التعمير والتنمية.
    While this is understandable, the expert mission is concerned that there is as of yet no real mechanism to coordinate current assistance and the transition from assistance by the United Nations to bilateral assistance. UN وفي حين أن هذا أمر يمكن فهمه، إلا أن بعثة الخبراء تشعر بالقلق لأنه لا توجد حتى الآن آلية حقيقية لتنسيق المساعدة المقدمة حاليا، والانتقال من المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى المساعدة الثنائية.
    The outcome of the Council's deliberations on this subject could also constitute a substantive contribution to the work of the Organization on peacebuilding and the transition from relief to development. UN ويمكن أيضا لنتائج مداولات المجلس بشأن هذا الموضوع أن تشكل مساهمة فنية في أعمال المنظمة في مجال بناء السلام والانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Three working groups have been established to focus on the Government's priority areas: justice and security, capacity-building and the transition from humanitarian assistance to development. UN وقد تم تشكيل ثلاثة أفرقة عاملة للتركيز على المجالات التي تعطيها الحكومة أولوية، وهي: العدالة واﻷمن، وبناء القدرات والتحول من المساعدة اﻹنسانية إلى التنمية.
    The outcome of the discussion could also make a substantive contribution to the work of the Organization on peacebuilding and the transition from relief to development. UN ويمكن أيضا لنتائج المناقشة أن تسهم إسهاما كبيرا في أعمال المنظمة في مجال بناء السلام والانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية.
    The United Nations agencies and the United Nations Office for Peace- Building Support Office in Liberia have continued to provide humanitarian assistance and to support the consolidation of the peace process and the transition from relief to sustainable recovery. UN وما انفكت كل من وكالات الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لدعم عملية بناء السلام في ليبريا تقدم المساعدة الإنسانية وتوفر الدعم لتوطيد عملية السلام والانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش المستدام.
    The high unemployment rate, the lack of foreign investment and the transition from the command economy to a modern, free-market economy had had a negative impact. UN كما يترتب أثر سلبي على ارتفاع معدل البطالة، وانعدام الاستثمار الأجنبي، والانتقال من الاقتصاد الموجه إلى اقتصاد عصري يقوم على السوق الحرة.
    The Secretary-General's report has ably addressed the theme of strengthening the coordination of United Nations humanitarian assistance, with particular attention to humanitarian financing, the effectiveness of humanitarian assistance and the transition from relief to development. UN تناول تقرير الأمين العام باقتدار موضوع تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، مع اهتمام خاص بالتمويل الإنساني، وفعالية المساعدة الإنسانية والانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    On the policy side, work on issues such as needs assessment, better impact evaluation and the transition from emergency relief must be intensified. UN وفي الجانب المتعلق بالسياسات، يجب تكثيف العمل فيما يتصل بمسائل مثل تقييم الاحتياجات وتحسين تقييم الأثر والانتقال من الإغاثة الطارئة.
    While school enrolment and attendance are necessary, the establishment of additional policies to ensure the availability and adequacy of schools, the high quality of education and the transition from school to the labour market is also essential. UN ففي حين أن الالتحاق بالمدارس والحضور ضروريان، فإن وضع سياسات إضافية لضمان توافر المدارس وكفايتها ونوعية التعليم والانتقال من المدرسة إلى سوق العمل أمر أساسي كذلك.
    The substantial reduction of food insecurity and the transition from emphasis on emergency humanitarian assistance to development would also constitute a benchmark. UN كذلك فإن خفض مستوى انعدام الأمن الغذائي بدرجة كبيرة والانتقال من التركيز على المساعدات الإنسانية للطوارئ إلى التنمية سيشكل أيضا إحدى النقاط المرجعية.
    B. Humanitarian assistance and the transition from relief to development: strengthening the capacity to respond UN باء - المساعدة الإنسانية والانتقال من الإغاثة إلى التنمية: تعزيز القدرة على الاستجابة
    However, much remained to be done, and a major problem was the lack of statistical information needed to define policies on such issues as the gender gaps in the labour sector and the transition from the informal to the formal sector. UN على أنها أضافت أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به وأن من المشاكل الرئيسية انعدام المعلومات الإحصائية اللازمة لوضع السياسات المتعلقة بمسائل مثل الفجوات القائمة بين الجنسين في قطاع العمل والانتقال من القطاع غير المنظم إلى القطاع المنظم.
    It further recommends that the standards should have a multi-track approach, i.e. to regulate the separation and placement into out-of-home care, to standardize the outofhome care and the transition from the out-of-home care back to the family or into society and at the same time to seek measures how to prevent placement and institutionalization. UN كما توصي بأن يوضع للمعايير نهج متعدد المسارات، يتيح تنظيم الفصل والإيداع في الرعاية خارج إطار الأسرة، وتوحيد الرعاية خارج إطار الأسرة والانتقال من الرعاية خارج إطار الأسرة إلى الرعاية الأسرية أو المجتمعية ويسمح في الوقت نفسه بالتماس تدابير لتجنب إيداع الأطفال ورعايتهم في مؤسسات.
    Strengthening partnership arrangements on internal displacement, mixed migratory flows, statelessness, peacebuilding and the transition from relief to development; 6.1.1. UN 6-1- تعزيز ترتيبات الشراكات بشأن التشرد الداخلي، وتدفقات الهجرة المختلطة، وحالات انعدام الجنسية، وبناء السلام، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    The Council expresses concern at the lack of adequate resources and response for addressing humanitarian emergencies and the transition from relief to development and regrets the persistent trend of low and uneven funding of the consolidated appeals. UN ويُعرب المجلس عن قلقه إزاء نقص الموارد والاستجابة اللازمة للتصدي لحالات الطوارئ اﻹنسانية والانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية، وعن أسفه إزاء استمرار الاتجاه المتمثل في انخفاض التمويل للنداءات الموحدة وتفاوت مستوياته.
    With regard to social security and health systems, the main difficulties lie in introducing more economic viability through the restructuring of responsibility between the Government, the private sector and households and individuals, and the transition from pay-as-you-go to fully funded systems. 2/ UN وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والنظم الصحية فإن المصاعب الرئيسية تكمن في إدخال قدرات اقتصادية أكثر قابلية للبقاء من خلال إعادة تشكيل المسؤولية بين الحكومة والقطاع الخاص واﻷسر واﻷفراد، والانتقال من نظام الدفع من اﻷقساط المتاحة إلى نظم تمول بشكل كامل.
    Therefore, how to strengthen the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations system so as to ensure both a more rapid and effective response and the transition from relief assistance to rehabilitation, reconstruction and development constitute an important question that needs to be addressed vigorously. UN وبالتالي، فإن مسألة كيفية تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل ضمان استجابة أكثر سرعة وفعالية والانتقال من المساعدة الغوثية الى إعادة التأهيل وإعادة التعمير والتنمية هي مسألة هامة تحتاج الى المعالجة النشطة.
    We welcome the focus of the Standing Committee this year on such important areas as resource mobilization; support for field coordination, the humanitarian aspect of sanctions; demining; and the transition from relief to development. UN وإننا نرحب بتركيز اللجنة الدائمة هذا العام على مجالات هامة من قبيل تعبئة الموارد، وتقديم الدعم للتنسيق الميداني؛ والجانب اﻹنساني للجزاءات؛ وإزالة اﻷلغام؛ والتحول من اﻹغاثة إلى التنمية.
    Other projects carried out under the aegis of the United Nations have addressed capacity-building and the transition from emergency assistance to development. UN والمشاريع اﻷخرى التي نفذت تحت رعاية اﻷمم المتحدة تناولت بناء القدرات والتحول من تلقي المساعدة الطارئة الى تحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus