"and the united kingdom in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمملكة المتحدة في
        
    • وبريطانيا في
        
    • والمملكة المتحدة من
        
    • والبريطاني في
        
    • والبريطانية في
        
    • والمملكة المتحدة ونيوزيلندا في
        
    Representatives of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and IAEA contributed to the regional seminar organized by Argentina and the United Kingdom in Buenos Aires. UN وأسهم ممثلون عن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وعن الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الحلقة الدراسية الإقليمية التي نظمتها الأرجنتين والمملكة المتحدة في بوينس آيرس.
    The United Nations continued to favour Spain and the United Kingdom in its annual consensus decisions. UN ولاحظ أن الأمم المتحدة واصلت تأييدها لإسبانيا والمملكة المتحدة في المقررات السنوية التي تتخذها بتوافق الآراء.
    He was awarded training scholarships to work in Belgium, France and the United Kingdom in 1968, 1969 and 1972, respectively. UN وقد حصل على منح للتدريب في بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة في 1968 و1969 و1972 على التوالي.
    However, the repeated and arbitrary interventions by the United States and the United Kingdom in the talks on practical issues were likely to compromise them. UN غير أن استمرار التدخل المتعسف من جانب أمريكا وبريطانيا في مجرى المحادثات العملية يشكل تهديدا جديا لها.
    It is therefore delusory to anticipate anything positive from the participation of the United States and the United Kingdom in the meetings of the Tripartite Commission, the guiding principle of which is supposed to be to endeavour to offer humanitarian services to the families of the missing persons of the parties. UN لذلك فإن من الوهم أن يرتجى أي دور إيجابي من مشاركة الولايات المتحدة وبريطانيا في اجتماعات اللجنة الثلاثية التي يفترض أن يكون رائدها السعي لتقديم هذه الخدمة الإنسانية لعائلات المفقودين من الطرفين.
    The United Nations had called for a solution to be negotiated bilaterally between Spain and the United Kingdom in the framework of the 1984 Brussels Agreement signed by both States. UN وأضاف أن الأمم المتحدة دعت إلى التوصل إلى حل يجرى التفاوض عليه بشكل ثنائي بين إسبانيا والمملكة المتحدة في إطار اتفاق بروكسل لعام 1984 الذي وقّعته الدولتان.
    France has also joined the United States and the United Kingdom in announcing an end to the production of fissile material for weapons purposes. UN كما انضمت فرنسا الى الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في اﻹعلان عن إنهاء انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    The membership now stands at 24, after the withdrawal of Viet Nam in 1978, and of Canada and the United Kingdom in 1991. UN ويبلغ عدد اﻷعضاء في الوقت الحاضر ٢٤، بعـد انسحاب فييت نــام في عام ١٩٧٨، وكندا والمملكة المتحدة في عام ١٩٩١.
    The Minister for Foreign Affairs noted that since the resumption of diplomatic relations between Argentina and the United Kingdom in 1990, their relationship was excellent except for the dispute in the South Atlantic. UN وأشار وزير الخارجية الى أنه منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في عام ١٩٩٠، ما برحت علاقاتهما ممتازة باستثناء النزاع الناشب في جنوب اﻷطلسي.
    Those concessions had later been included in the Treaty of Amity, Commerce and Navigation signed between the United Provinces of Rio de la Plata and the United Kingdom in 1825. UN وقد أدرجت هذه الامتيازات بعد ذلك في معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة المبرمة بين أقاليم ريو ده لابلاتا المتحدة والمملكة المتحدة في عام 1825.
    To explore the implementation of these measures, UNDP, together with its partners, will hold three workshops in the United States, the United Arab Emirates and the United Kingdom in the near future. UN ولبحث تنفيذ هذه التدابير فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيعقد، مع شركائه، ثلاث حلقات عمل في الولايات المتحدة والإمارات العربية المتحدة والمملكة المتحدة في المستقبل القريب.
    The principal export crop is coffee, of which 1.597 tons were exported to the United States of America, South Africa and the United Kingdom in 1999/2000. UN والبن هو المحصول الرئيسي لأغراض التصدير، وقد تم تصدير 597 1 طنا منه إلى الولايات المتحدة الأمريكية وجنوب أفريقيا والمملكة المتحدة في 1999/2000.
    The only significant export crop is coffee, of which 1.597 tons were exported to the United States of America, South Africa and the United Kingdom in 1999/2000. UN ويعد البن لوحده أهم محصول مخصص للتصدير، إذ صّدر 597 1 طنا منه إلى الولايات المتحدة الأمريكية وجنوب أفريقيا والمملكة المتحدة في الفترة 1999/2000.
    The assessment of UNDP conducted by the Governments of Denmark, India, Sweden and the United Kingdom in 1995 was fed back into UNDP efforts in the realm of policy development. UN وقد استُعمل تقييم البرنامج اﻹنمائي، الذي أجرته حكومات الدانمرك والسويد والهند والمملكة المتحدة في عام ١٩٩٥، في تغذية جهود البرنامج اﻹنمائي في مجال تطوير السياسات.
    At the same time, the Turkish Government's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing an illegal no-fly zone has created an abnormal situation in northern Iraq. UN وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    At the same time, the Turkish Government's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing an illegal no-fly zone has created an abnormal situation in northern Iraq. UN وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created by the United States and the United Kingdom in the area in cooperation with the Government of Turkey itself. UN إن ما تعانيه تركيا يعود في اﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created by the United States and the United Kingdom in the area in cooperation with the Government of Turkey itself. UN صاحب السيادة، إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    The representative of Argentina said that the Special Committee should continue to encourage the resumption of the negotiations between the Argentine Republic and the United Kingdom in order to find a solution to the question in accordance with the recent resolutions and decisions of the United Nations. UN وقال ممثل الأرجنتــين إنه ينبغــي للجنة الخاصة أن تواصل تشجيع استئناف المفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة من أجل تسوية المسألة وفقا للقرارات والمقررات التي اتخذتها الأمم المتحدة مؤخرا.
    The representatives of the United States and the United Kingdom in the 661 Committee have held up contracts for this sector, which is one of a humanitarian character, that are worth a total of more than $60 million and which include 16 contracts for supplies that are essential and basic to the maintenance of existing water treatment plants and water compact units throughout Iraq. UN علما أن المندوبين اﻷمريكي والبريطاني في لجنة ٦٦١ علﱠقا عقودا لهذا القطاع ذات طبيعة إنسانية بمبلغ إجمالي يزيد عن اﻟ ٦٠ مليون دولار منها ١٦ عقدا تشكﱢل مستلزمات مهمة وأساسية في إدامة وصيانة المشاريع القائمة ووحدات الماء المجمعة المنتشرة على جميع مساحة العراق.
    If today we hear the voices of those who question the intentions of the Governments of the United States and the United Kingdom in undertaking the liberation, we invite them to come to visit the mass graves, the drained marshes and the gassed city of Halabja, and to examine the list of the missing whose right to life was taken from them by the regime. UN وإذ نسمع اليوم أصوات المشككين بنوايا الحكومتين الأمريكية والبريطانية في إقدامهما على التحرير، ندعوهم وحسب إلى زيارة المقابر الجماعية، إلى زيارة الأهوار المجففة وإلى زيارة حلبجة، وإلى استعراض قوائم المغيبين الذين حرمهم النظام من حقهم في الحياة.
    (k) Reiterated that enhanced interactions and cooperation between the Special Committee and the administering Powers remained crucial to the implementation of the United Nations decolonization mandate and would be beneficial to all stakeholders, including the administering Powers themselves, and in this connection welcomed the participation of France and the United Kingdom in the seminar; UN (ك) أكدوا مجددا أن تعزيز التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يظل أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وستستفيد منه جميع الأطراف المعنية، بما فيها الدول القائمة بالإدارة نفسها، ورحبوا في هذا الصدد بمشاركة فرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا في الحلقة الدراسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus