"and the urgent need for" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحاجة الملحة إلى
        
    • والحاجة الماسة إلى
        
    • والحاجة الملحﱠة إلى
        
    • وعلى الحاجة الملحة
        
    • وبالحاجة الملحّة إلى
        
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    However, we are cognizant of the gravity of the problem and the urgent need for a strong commitment to reverse its further progression, as the epidemic masks several sub-epidemics. UN بيد أننا ندرك خطورة المشكلة والحاجة الملحة إلى التزام قوي يدحر انتشاره، لأن الوباء يخفي عددا من الأوبئة الفرعية.
    The effects of orbital debris on space security and the urgent need for action were a major focus. UN وكانت آثار الحطام المداري على الأمن الفضائي والحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراء في هذا الصدد موضع تركيز رئيسي في المؤتمر.
    Prior to that, humankind painfully came to realize, through a catastrophe of unimaginable dimensions, the inseparable link between its fate and the urgent need for international cooperation. UN وقبل ذلك أدركت البشرية بطريقة مؤلمة ارتباط مصيرها ارتباطا لا انفصام له والحاجة الماسة إلى التعاون الدولي من خلال كارثة ذات أبعاد تفوق الخيال.
    During the fourth working session, there was consensus among Member States of the shortcomings to the enjoyment of human rights by older persons, as well as broad agreement on the overall situation of the analysis of the human rights of older persons and the urgent need for improvement. UN وخلال دورة العمل الرابعة، كان هناك توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء على وجود جوانب قصور في مدى تمتع كبار السن بحقوق الإنسان، وكذلك اتفاق واسع على ما وصل إليه عموما تحليل حالة حقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن، والحاجة الماسة إلى تحسينها.
    Deeply concerned about the gravity of the situation of refugees and internally displaced persons in Africa and the urgent need for increased international assistance to help refugees and African countries of asylum, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء خطورة حالة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا والحاجة الملحﱠة إلى زيادة المساعدة الدولية لتقديم العون للاجئين وبلدان اللجوء اﻷفريقية،
    It will emphasize the significance of bringing about a tangible improvement in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the urgent need for all stakeholders, including the United Nations, to remain fully and closely engaged in all aspects of the question of Palestine. UN وستشدد على أهمية تحقيق تحسن ملموس في الحالة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ وعلى الحاجة الملحة إلى استمرار مشاركة جميع أصحاب المصلحة مشاركة تامة، بما في ذلك الأمم المتحدة، في جميع الجوانب المتعلقة بقضية فلسطين.
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    These included: ensuring an appropriate balance across the four functions of the Platform; reducing potential bureaucracy in procedures; clarifying the respective roles of the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel in a number of activities; and the urgent need for further work on the conceptual framework. UN ومن بين هذه المسائل ما يلي: كفالة تحقيق توازن مناسب بين الوظائف الأربع للمنبر؛ والحد من أوجه البيروقراطية المحتملة في الإجراءات؛ وتحديد دور كل من المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات في عدد من الأنشطة؛ والحاجة الملحة إلى مواصلة العمل بشأن الإطار المفاهيمي.
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Acknowledging the widespread concerns over the serious adverse effects of mercury on human health and the environment and the urgent need for international action, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة، والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Acknowledging the widespread concerns over the serious adverse effects of mercury on human health and the environment and the urgent need for international action, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Our response also has to be global, international and collective, based on an awareness of the interdependence of nations, the need for international solidarity and the urgent need for an ongoing multidirectional dialogue. UN وينبغي أيضا أن تكون استجابتنا عالمية ودولية وجماعية، قائمة على أساس إدراك التكافل بين الأمم، والحاجة إلى التضامن الدولي والحاجة الماسة إلى مواصلة حوار متعدد الاتجاهات.
    The challenge for the secretariat now is to cope with increasing requests from beneficiary countries on the one hand and the urgent need for regular replenishment of the LDC-Trust Fund on the other; UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الأمانة الآن في مجاراة الطلبات المتزايدة من البلدان المستفيدة من جهة، والحاجة الماسة إلى التعبئة الدورية لموارد الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً من جهة أخرى؛
    Deeply concerned about the gravity of the situation of refugees and displaced persons in Africa and the urgent need for increased international assistance to help refugees and, subsequently, African countries of asylum, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء خطورة حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا والحاجة الملحﱠة إلى زيادة المساعدة الدولية لتقديم العون للاجئين ومن ثم لبلدان اللجوء اﻷفريقية،
    Deeply concerned about the gravity of the situation of refugees and displaced persons in Africa and the urgent need for increased international assistance to help refugees and, subsequently, African countries of asylum, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء خطورة حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا والحاجة الملحﱠة إلى زيادة المساعدة الدولية لتقديم العون للاجئين ومن ثم لبلدان اللجوء اﻷفريقية،
    It will emphasize the significance of bringing about a tangible improvement in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the urgent need for all stakeholders, including the United Nations, to remain engaged in all aspects of the question of Palestine. UN وستشدد على أهمية تحقيق تحسن ملموس في الحالة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ وعلى الحاجة الملحة إلى استمرار مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأمم المتحدة، في جميع الجوانب المتعلقة بقضية فلسطين.
    (c) For the initiatives taken in many countries by national education authorities to raise awareness among all children and young people of the existence of extreme poverty and the urgent need for united action to enable the poorest people to regain their rights; UN (ج) للمبادرات التي اتخذها المسؤولون عن التعليم الوطني في العديد من البلدان لتوعية جميع الأطفال والشبان بوجود الفقر المدقع وبالحاجة الملحّة إلى الاتحاد لتمكين أشدّ الناس فقرا من استرداد حقوقهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus