In particular, we strongly condemn the violence and the use of force against civilians in Libya, which has resulted in the deaths of hundreds of people. | UN | بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص. |
The message is clear: violations of human rights and the use of force against civilians are totally unacceptable and strongly condemned by the international community. | UN | والرسالة واضحة: انتهاكات حقوق الإنسان واستخدام القوة ضد المدنيين أمران غير مقبولين بالمرة ويدينهما المجتمع الدولي بشدة. |
Through coercion, aggression and the use of force against its neighbours, India had pursued a consistent policy of expansionism and hegemony. | UN | ومن خلال اﻹكراه والعدوان واستخدام القوة ضد جاراتها، استمرت الهند في اتباع سياسة منتظمة تتسم بالتوسعية وحب السيطرة. |
148. During past years, calculated attacks and the use of force against the personnel of United Nations and other humanitarian organizations have not ceased. | UN | ٨٤١- لم يتوقف، خلال السنوات اﻷخيرة، شـن الهجمات المتعمدة واستخدام القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى. |
In particular, the double standard of abusing international law as a pretext for interference in the internal affairs of sovereign States and the use of force against sovereign States should be strictly rejected. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المعيار المزدوج في إساءة استخدام القانون الدولي كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول واستخدام القوة ضد الدول ذات السيادة ينبغي أن يرفضا رفضا قاطعا. |
The increases in attacks and the use of force against refugees and other civilians, particularly women and children in conflict situations, also pose a direct challenge to the resolve of the international community. | UN | وأن الزيادة في عدد الهجمات واستخدام القوة ضد اللاجئين والمدنيين اﻵخرين، وبصفة خاصة النساء واﻷطفال في حالات النزاع، تشكلان تحديا مباشرا ﻹرادة المجتمع الدولي. |
Expressing its deep concern over the continued escalation of the crisis and the threat to impose sanctions and the use of force against the Jamahiriya, which constitute a violation of the Charters of both the OAU and the United Nations and international conventions, | UN | وإذ يعبر عن قلقه العميق للاستمرار في تصعيد اﻷزمة، والتهديد بفرض العقوبات، واستخدام القوة ضد الجماهيرية العظمى، مما يعد خرقا لميثاقي منظمة الوحدة اﻷفريقية وهيئة اﻷمم المتحدة واﻷعراف الدولية، |
For centuries, the Middle East has been the region of the world most subjected to foreign threats, unjust attacks, assaults on the truth and the use of force against its peoples. All of that has prevented the peoples of the Middle East from realizing their aspirations for freedom and progress. | UN | تنفرد منطقة الشرق الأوسط دون غيرها من مناطق العالم بأنها، ومنذ قرون عديدة، الأكثر تعرضا للتهديد الخارجي، ولهجمات من الظلم وتزوير الحقائق واستخدام القوة ضد شعوبها بغية قمع تطلعاتها نحو الحرية والتقدم. |
37. The deteriorating safety situation and the use of force against civilians had displaced over two million people, mostly in the east, and had made humanitarian operations difficult. | UN | 37 - وقالت إن تدهور الوضع الأمني واستخدام القوة ضد المدنيين شَرَّدا أكثر من مليوني نسمة، معظمهم في الشرق وجعلا العمليات الإنسانية صعبة. |
1. Strongly condemns the continued grave and systematic human rights violations and the use of force against civilians by the Syrian authorities, and expresses profound regret at the deaths of thousands of people including women and children; | UN | 1 - يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة والمنهجية المتواصلة لحقوق الإنسان واستخدام القوة ضد المدنيين من جانب السلطات السورية، ويعرب عن بالغ الأسف لمقتل الآلاف من الأشخاص، بمن فيهم النساء والأطفال؛ |
The State of Palestine condemns all acts that result in the further destabilization of the situation on the ground and the escalation of violence, including measures of collective punishment and the use of force against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, in connection with the three missing Israeli settlers. | UN | وتدين دولة فلسطين جميع الأعمال التي تؤدي إلى زيادة زعزعة استقرار الحالة على أرض الواقع وإلى تصعيد العنف، بما في ذلك تدابير العقاب الجماعي واستخدام القوة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة فيما يتصل بالمستوطنين الإسرائيليين الثلاثة المفقودين. |
2. The Security Council issued a presidential statement on 3 August 2011 (S/PRST/2011/16) condemning widespread human rights violations and the use of force against civilians. | UN | 2 - وأصدر مجلس الأمن بياناً رئاسياً في 3 آب/أغسطس 2011 (S/PRST/2012/16) يدين فيه انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق، واستخدام القوة ضد المدنيين. |
17. In 2007, CRC stated that it remained concerned at incidences of police brutality and the use of force against children in detention. | UN | 17- وفي عام 2007، أفادت لجنة حقوق الطفل بأنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار حالات المعاملة الوحشية التي يتعرض لها الأطفال على أيدي رجال الشرطة واستخدام القوة ضد الأطفال المحتجزين(48). |
2. Jordan abides by all Security Council resolutions concerning weapons of mass destruction, disarmament, proliferation and the use of force against civilians, the latest of which are resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) concerning Libya. | UN | 2 - إن المملكة الأردنية الهاشمية تلتزم بكافة القرارات المنبثقة عن مجلس الأمن فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل وحظر التسلح ومنع الانتشار واستخدام القوة ضد المدنيين (وكان آخرها التزام الأردن بالقرارين 1970 و 1973 بشأن ليبيا). |
9. For completeness, it is noted that the Regulations implement paragraph 21 of Security Council resolution 1973 (2011) by requiring persons in New Zealand, New Zealand citizens outside New Zealand and entities incorporated or constituted under New Zealand law to exercise vigilance when doing business with Libyan firms in cases where transactions could contribute to violence and the use of force against civilians. | UN | 9 - للاستكمال لوحظ أن اللوائح تنفذ الفقرة 21 من قرار مجلس الأمن 1973 (2011) بالطلب من الأشخاص في نيوزيلندا، ورعايا نيوزيلندا خارج نيوزيلندا والكيانات التي أنشئت أو شُكّلت بموجب قانون نيوزيلندا، ممارسة اليقظة عند إجرائها معاملات مع الشركات الليبية في الحالات التي يمكن أن تسهم المعاملات فيها في العنف واستخدام القوة ضد المدنيين. |
2. Jordan abides by all Security Council resolutions concerning weapons of mass destruction, disarmament, proliferation and the use of force against civilians and all relevant previous resolutions concerning the non-proliferation of weapons of mass destruction, including resolution 1540 (2004), which is regarded as the basis for preventing the proliferation of weapons of mass destruction at the regional and global levels. | UN | 2 - وتلتزم الأردن بكافة قرارات مجلس الأمن المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام القوة ضد المدنيين وجميع القرارات السابقة ذات الصلة المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك القرار 1540 (2004)، الذي يعتبر الأساس لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): Unlike other regions, the Middle East has been subjected for many centuries to external threats, an onslaught of injustice, the falsification of facts and the use of force against its people, in a continuous process in which its potential is threatened and its intellectual and material wealth is squandered in a manner that prevents its development and stifles its potential. | UN | السيد المقداد (الجمهورية العربية السورية): ما زالت منطقة الشرق الأوسط تنفرد دون غيرها من مناطق العالم في أنها، ومنذ قرون عديدة، الأكثر تعرضا للتهديد الخارجي ولهجمة من الظلم وتزوير الحقائق واستخدام القوة ضد شعوبها، في عملية متواصلة تُهدد فيها إمكانياتها وتُبدد ثرواتها المادية والفكرية بما يحول دون تنميتها وتطوير قدرتها. |