"and the various forms of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومختلف أشكال
        
    • والأشكال المتنوعة
        
    • والأشكال المختلفة
        
    The efforts and the various forms of aid given over the last few decades to South Africa should not be squandered. UN إن الجهود التي بذلت ومختلف أشكال المعونة التي قدمت عبر العقود القليلة الماضية إلى جنوب افريقيا ينبغي ألا يفرط بها.
    Reference was made, in that regard, to the need to combat the related criminal activities of terrorist groups, including kidnapping, hostage-taking and the various forms of trafficking committed by such groups to raise funds and attain leverage. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى ضرورة مكافحة الأنشطة الإجرامية الأخرى المتصلة بالإرهاب والتي تقوم بها الجماعات الإرهابية، مثل جرائم الاختطاف واحتجاز الرهائن ومختلف أشكال التهريب التي ترتكبها تلك الجماعات لتوفير الموارد واكتساب النفوذ.
    Reference was made, in that regard, to the need to combat the related criminal activities of terrorist groups, including kidnapping, hostage-taking and the various forms of trafficking committed by such groups to raise funds and attain leverage. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى ضرورة مكافحة الأنشطة الإجرامية الأخرى المتصلة بالإرهاب والتي تقوم بها الجماعات الإرهابية، مثل جرائم الاختطاف واحتجاز الرهائن ومختلف أشكال التهريب التي ترتكبها تلك الجماعات لتوفير الموارد واكتساب النفوذ.
    The prevention of early marriage and the various forms of gender-based violence and abuse will be integrated into the life skills training, educational curricula and youth associations. UN وسيدرج منع الزواج المبكر ومختلف أشكال العنف وسوء المعاملة على أساس نوع الجنس ضمن المهارات الحياتية، وعلى نطاق المؤسسات التعليمية والمنظمات الشبابية.
    The aim of these paragraphs is to prohibit attempts to commit and the various forms of criminal participation in the offence of human cloning. UN ترمي هاتان الفقرتان إلى حظر المحاولات والأشكال المتنوعة للمشاركة الجنائية في جرم الاستنساخ البشري.
    34. He could accept the treatment in Part Two of the legal consequences of an internationally wrongful act and the various forms of reparation. UN 34 - وذكر أنه يستطيع أن يقبل الطريقة التي عولجت بها في الباب الثاني النتائج القانونية لفعل غير مشروع دوليا والأشكال المختلفة للجبر.
    It is suggested that, in addition to criminalizing the misuse of identity, underlying, preparatory or supporting conduct such as taking, copying or fabricating identity and the various forms of tampering with identity systems should be treated as a new and distinct form of criminal offence. UN وثمة اقتراح يقضي بأنه إضافة إلى تجريم إساءة استعمال الهوية، ينبغي التعامل مع التصرفات الكامنة وراءه أو تدخل في الإعداد له أو تدعمه، من قبيل أخذ الهوية أو استنساخها أو اصطناعها، ومختلف أشكال التلاعب بنظم الهوية، على أنها شكل جديد ومتميز من أشكال الأفعال الإجرامية.
    In this regard, UNIFEM monitors the work of and engages with the Security Council, and provides technical expertise to Governments and civil society partners at headquarters and in the field with a view to strengthening accountability in regard to women, peace and security issues, including transitional justice, security sector reform and the various forms of gender-based violence. UN وفي هذا الصدد، يرصد الصندوق عمل مجلس الأمن ويشارك فيه، ويقدم الخبرة التقنية للحكومات والشركاء في المجتمع المدني في المقر وفي الميدان بهدف تعزيز المساءلة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، بما في ذلك العدالة الانتقالية، وإصلاح قطاع الأمن، ومختلف أشكال العنف الجنساني.
    Summary This paper reviews the strengths and limitations of a human rights approach to development, with the idea of linking it to democratic governance and the various forms of exclusion, namely, economic, social and political, which lead to human rights denials. UN تستعرض هذه الورقة ما للنهج القائم على حقوق الإنسان، إزاء التنمية من نقاط القوة وما يواجهه من قيود والقصد من ذلك ربطه بالحكم الديمقراطي ومختلف أشكال الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الذي يؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان.
    This document's first six chapters describe progress achieved in terms of adopting strategic gender-equality policy instruments and taking measures to promote women's rights and combat prostitution, sexist stereotypes and the various forms of violence against women. UN وتضمنت الفصول الستة الأولى منه عرضا للتقدم المحرز فيما يتعلق بأداة التوجه الاستراتيجي للمساواة بين المرأة والرجل والتدابير المتخذة من أجل تعزيز حقوق المرأة ومكافحة البغاء والقوالب النمطية الجنسانية ومختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Security in a broad sense and respect for human rights and the various forms of a transition towards democracy, that is, ultimately building a lasting peace, depends on the ability to communicate, to negotiate and to compromise. UN والأمن بمعناه الواسع، واحترام حقوق الإنسان ومختلف أشكال الانتقال صوب الديمقراطية، وهي الأمور التي تبني السلام الدائم في نهاية المطاف، إنما يعتمد على القدرة على التواصل والتفاوض والتوصل إلى حلول توفيقية.
    One State provided details of its new law regarding seizures and confiscation of firearms and ammunition, the operational procedures to be used during the seizure process, the type of information that must be registered and maintained, and the various forms of final disposal admitted by law. UN وقدَّمت دولة واحدة تفاصيل عن قانونها الجديد المتعلق بضبط ومصادرة الأسلحة النارية والذخيرة والإجراءات العملياتية التي يتعيّن اتباعها أثناء عملية الضبط، ونوع المعلومات التي يجب تسجيلها وصونها، ومختلف أشكال التخلص النهائي التي يسمح بها القانون.
    1. The Court shall enjoy in the territory of each State Party for the purposes of its official communications and correspondence treatment not less favourable than that accorded by the State Party concerned to any intergovernmental organization or diplomatic mission in the matter of priorities, rates and taxes applicable to mail and the various forms of communication and correspondence. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصال والمراسلات.
    1. The Court shall enjoy in the territory of each State Party for the purposes of its official communications and correspondence treatment not less favourable than that accorded by the State Party concerned to any intergovernmental organization or diplomatic mission in the matter of priorities, rates and taxes applicable to mail and the various forms of communication and correspondence. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصال والمراسلات.
    1. The Court shall enjoy in the territory of each State Party for the purposes of its official communications and correspondence treatment not less favourable than that accorded by the State Party concerned to any intergovernmental organization or diplomatic mission in the matter of priorities, rates and taxes applicable to mail and the various forms of communication and correspondence. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصالات والمراسلات.
    1. The Court shall enjoy in the territory of each State Party for the purposes of its official communications and correspondence treatment not less favourable than that accorded by the State Party concerned to any intergovernmental organization or diplomatic mission in the matter of priorities, rates and taxes applicable to mail and the various forms of communication and correspondence. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصال والمراسلات().
    1. The Court shall enjoy in the territory of each State Party for the purposes of its official communications and correspondence treatment not less favourable than that accorded by the State Party concerned to any intergovernmental organization or diplomatic mission in the matter of priorities, rates and taxes applicable to mail and the various forms of communication and correspondence. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصال والمراسلات().
    Essentially, PET has access to the same investigative means and methods as the rest of the police: register checks, enquiries with other authorities and the various forms of interception mentioned in the criminal procedure regulations of the Danish Administration of Justice Act, e.g. telephone interception, bugging and secret searches. UN ومن الناحية الأساسية فإن الدائرة تتمتع بالقدرة على استعمال نفس وسائل وأساليب التقصي المعمول بها لدى بقية جهات الشرطة: فحص السجلات، والاستفسار من السلطات الأخرى ومختلف أشكال التدخل التي تجيزها قواعد الإجراءات الجنائية المنصوص عليها في القانون الدانمركي لإقامة العدل، مثل التسمع على المكالمات الهاتفية ودس أجهزة اللقط السري وعمليات التفتيش السرية.
    80. As it explained during the presentation of its initial report on the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography (11 January 2006), Morocco takes steps to prevent child abuse and the various forms of exploitation to which children may be subjected. UN 80- وزيادة على ذلك، فإن المملكة المغربية تعمل، حسبما أكدته عند تقديمها لتقريرها الأول المتعلق بهذا الموضوع (11 كانون الثاني/يناير 2006)، على مكافحة إساءة معاملة الأطفال ومختلف أشكال الاستغلال التي يمكن أن يتعرضوا لها.
    As a guarantee of non-repetition, the State party should take the necessary measures to ensure that enforced disappearance and torture, and the various forms of participation in those crimes, constitute autonomous offences under its criminal law, punishable by appropriate penalties, which take into account their extreme seriousness. UN ولضمان عدم التكرار، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أن يشكل الاختفاء القسري والتعذيب والأشكال المتنوعة من المشاركة في تلك الجرائم مخالفات قائمة بذاتها بموجب قانونها الجنائي، يعاقب مرتكبوها بعقوبات مناسبة تراعي خطورتها البالغة.
    35. An attempt will be made to develop indicators and various instruments that make it possible to talk about these rights, and the various forms of violations of such rights, in a specific and concrete manner. UN 35- ويجب استحداث مؤشرات وأدوات متنوعة تسمح بتحليل الحقوق المعنية والأشكال المختلفة لانتهاك هذه الحقوق تحليلاً دقيقاً وعملياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus