"and the will" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإرادة
        
    • والإرادة
        
    • ورغبة
        
    • وإرادته
        
    • وبإرادة
        
    • والرغبة
        
    • وﻹرادة
        
    • ومن إرادة
        
    • ومشيئة
        
    Pure thoughts and the will of the righteous are keys to the gates of a pure life full of hope, liveliness and beauty. UN والأفكار النقية وإرادة الصالحين هما مفاتيح أبواب حياة نقية مفعمة بالأمل والحيوية والجمال.
    Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. UN فلنعمل معا على التحلي بشجاعة قناعاتنا وإرادة العمل.
    That possibility and the will to proceed exist now, and we should take full advantage of this fact while we can. UN واﻹمكانية وإرادة العمل موجودتان اﻵن، وينبغي أن نستفيد من ذلك استفادة كاملة ما دمنا نستطيع ذلك.
    It is about finding the means and the will to stop what has been correctly labelled the recurring nightmare of mass atrocities. UN إنه يتعلق بإيجاد السبل والإرادة لوقف ما سمي عن حق بالكابوس المتكرر للفظائع الجماعية.
    Today, the world had the need and the will but not the leadership. UN أما اليوم، فإن العالم لديه الحاجة والإرادة غير أنه يفتقر إلى القيادة.
    Implementation of the Agreement does closely depend from familiarization of involved institutions with the importance of the Agreement and the will of parties to apply the Agreement. UN ويتوقف تنفيذ الاتفاق إلى حد كبير على تعريف المؤسسات التي يتعلق بها الأمر بأهمية الاتفاق ورغبة الأطراف في تطبيقه.
    We believe that the public opinion which has been mobilized and the will of States expressed unambiguously in the Ottawa Declaration make this a particularly propitious time for us to achieve our goal. UN ونعتقد أن الرأي العام الذي جـــرت تعبئته وإرادة الدول المعرب عنها على نحو لا لبس فيه في إعـــلان أوتاوا، يجعــلان هذا الوقت وقتا مؤاتيا على نحـو خاص ﻷن نحقق هدفنا.
    I believe that we must supplement optimism with courage and the will to change. UN وأؤمن بأن علينا استكمال التفاؤل بالشجاعة وإرادة التغيير.
    The governmental framework in each is largely determined by the area's historical relationship to the United States and the will of its residents. UN والإطار الحكومي في كل منها تحدده العلاقة التاريخية للمنطقة بالولايات المتحدة وإرادة المقيمين فيها.
    In some countries, what is missing is not the systems or laws, but the implementation and the will to implement. UN فالمفقود في بعض البلدان ليس الأنظمة أو القوانين، وإنما التنفيذ وإرادة التنفيذ.
    Good governance requires respect for every country's right to choose its own course, consistent with its own laws and the will of its people. UN كما يتطلب الحكم السليم احترام حق كل دولة في اختيار مسارها، بما يتماشى مع قوانينها الخاصة وإرادة شعبها.
    Yet, this aggression was stopped by the might of coalition forces and the will of the United Nations. UN ولكن منعة قوات التحالف وإرادة الأمم المتحدة أوقفتا هذا العدوان.
    It is the international community's obligation and the will of the Cambodian people to bring to justice those responsible for one of the most horrendous violations of human rights in the twentieth century. UN وواجب المجتمع الدولي وإرادة شعب كمبوديا هما محاكمة المسؤولين عن انتهاك من أشنع انتهاكات حقوق الإنسان في القرن العشرين.
    Madagascar was becoming an attractive country for foreign investment. Its natural wealth and the will and determination of its people were intrinsic advantages. UN فلقد أصبحت مدغشقر بلدا يجذب الاستثمارات الأجنبية؛ إذ تمثل ثروتها الطبيعية وإرادة شعبها وتصميمه مزايا جوهرية.
    In fact, the Committee makes no connection between the entry into force of the treaty, despite the nullity of the invalid reservation, and the will of the author in that regard. UN فاللجنة لا تربط مطلقاً بين دخول المعاهدة حيز النفاذ، رغم بطلان التحفظ غير الصحيح، وإرادة صاحب التحفظ بهذا الشأن.
    We have the heart, the right-mindedness and the will to overcome any adversity. UN إذ لدينا الإيمان والتفكير الصائب والإرادة للتغلب على أي محنة.
    The people of Puerto Rico had the capacity and the will to resolve the country's problems, if only they could break free from the grip of colonialism. UN ولدى شعب بورتوريكو القدرة والإرادة لإيجاد حل لمشاكل البلد، إذا ما استطاعوا التحرر من قبضة الاستعمار.
    With that good purpose in mind, Albania had the intention and the will to sponsor the draft resolution, despite some of our reservations. UN ومراعاة لذلك المقصد النبيل، فقد كانت لدى ألبانيا النية والإرادة لتقديم مشروع القرار على الرغم من بعض تحفظاتنا عليه.
    Indeed, where respect for human rights was concerned, the decisive factor was essentially the good faith and the will of Governments. UN والواقع أن العامل الحاسم في هذا المجال هو أساسا حسن النية ورغبة الحكومات في إعمال حقوق اﻹنسان.
    The patience and the will of the international community on that score should not be tested. UN إن صبر المجتمع الدولي وإرادته بشأن هذه المسألة لا ينبغي أن يوضعا على المحك.
    Israel is getting away with not abiding by international law and the will of the international community. UN إن إسرائيل تفلت من الحساب على عدم التقيد بالقانون الدولي وبإرادة المجتمع الدولي.
    What dominates is instinct and the will to survive. Open Subtitles ما يهيمن عليه هو الغريزة والرغبة في البقاء على قيد الحياة.
    He exercised that right before the mayor, who was, according to a tradition dating back to Spanish law, regarded as the closest representative of the community and the will of the citizens. UN ويمارس هذا الحق أمام العمدة، الذي يعتبر وفقاً لتقليد يرجع إلى القانون الاسباني أقرب ممثل للمجتمع المحلي وﻹرادة المواطنين.
    So long as Israel occupies Lebanon's territories, despite repeated United Nations resolutions and the will of the international community; so long as Lebanese citizens are still languishing in Israeli detention camps, ignored by the international community and out of the reach of the humanitarian organizations that are not allowed to visit them; so long as this continues, the wounds will not heal and the blood shall not be stanched. UN طالما أن اسرائيل لا تزال تحتل أراضيه بالرغم من قرارات اﻷمم المتحدة المتتالية، ومن إرادة المجموعة الدولية؛ وطالما أن اللبنانيين يتألمون في المعتقلات الاسرائيلية، بعيدا عن اهتمام العالم ومنظماته اﻹنسانية، التي لا يُسمح لها حتى بزيارته.
    Again, there is no doubt that the second and more important factor is that some big Powers disregard morals, divine values, the teachings of the prophets and the will of the Almighty. UN ومرة أخرى، لا شك في أن العامل الثاني والأكثر أهمية هو أن بعض الدول الكبرى أهملت الأخلاق والقيم المقدسة وتعاليم الأنبياء ومشيئة الله القدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus